login |

Ilyen lett a Fear The Walking Dead szinkronja

2015. 08. 25. 15:10 - Írta: winnie

19 hozzászólás | kategória: szinkron, video,

Világpremier volt itthon a Fear The Walking Dead (igen, kábelen és midseason sorozat esetében van értelme az ilyesminek), szóval mindenki eldönthette, hogy eredetiben vagy szinkronnal nézi a pilotot.

A tovább mögött megnézhettek pár részletet a magyar változatból – a hangok listáját itt találjátok (3 állandó szereplőt még nem láthattunk, ugyebár). Kösz a videót Lengabor-nak!

19 hozzászólás Ne habozz!

Marcipáncica - 2015. 08. 25. 15:17

Nekem nincs vele gondom, de jelenleg teljesen szándékosan alkalmazom a “bele sem nézek eredeti nyelven” trükköt, mert akkor teljesen biztosan találnék benne kivetni valót. (A legtöbb sorozatnál az eredetit tudom csak elviselni, viszonylag kevés az ahol jónak találom a magyar szinkront. Na itt most nem adtam meg az esélyt az összehasonlításnak.)

Lengabor - 2015. 08. 25. 15:18

A nőci igazán megkaphatta volna Orosz Annát szinkronhangként és akkor lett volna egy jó kis Totál szívás-találkozó (amúgy is hasonlít Skyler-re). Háda Jánost kicsit fura Walter White után hallani, de úgy látszik, hogy az AMC szereti, ha ő a főhősük (ne feledjük, hogy a társcsatornájukon futó Apa csak egy van című sorozatban is ő a főszereplő).
Gacsal Ádámot is jó hallani, utoljára úgy igazából a Kívülállókból emlékszem rá, ahol Nathan-t szinkronizálta. Valamilyen szinten ez a karakter is hasonlít arra, szóval szerintem jó választás.
Tulajdonképpen fogalmam sincs, milyen eredetiben, de nem is érdekel. A nagyobb probléma, hogy a pilot nem nyűgözött le, de erről nem a szinkron tehet.

Tommy - 2015. 08. 25. 15:20

Minek karikázgatnak kábelen?

Jencike05 - 2015. 08. 25. 15:27

Én most megvagyok elégedve a magyar szinkronnal

Enzo - 2015. 08. 25. 15:32

Nincs kirívóan jó vagy rossz szinkronhang…Nick amennyire meglepően jó színészi alakítást hozott, annyira jó hozzá a szinkron is.

winnie - 2015. 08. 25. 15:44

Minek karikázgatnak kábelen?

mert törvény?

winnie - 2015. 08. 25. 15:46

Karcsi: mint minden egyes szinkronizált cucc. és ez fordítva is igaz. ha így kezded nézni, akkor az angol lesz alábeszélve az eredeti színészek által:) a sorozat mindig az, ami az adott nézőnek az.

Tommy - 2015. 08. 25. 16:08

Winnie: Nem tudom pontosan a törvényt, de pl. HBO-n se látni sose karikát, vagy éppen a Family guy a comedyn az inkább 18-as, mint a WD szerintem, aztán most megy karika nélkül. Szerintem nem kötelező kábel csatornán, viszont annál idegesítőbb.

Kissur - 2015. 08. 25. 16:38

Gacsal Ádám a Brickleberryben is hang. De tény, hogy tökéletesen illik.
Amúgy meg ne tessék leszólni a szinkront. Sokat javult az utóbbi időben. A minap néztem bele a Smallville 6.évadába, és amit ott szinkronnak hívtak, az a műfaj megalázása volt. Félrefordítások, rossz keverés, néha azt sem szinkronizálták le, amikor egy karakter csak a másik karakter nevét mondta ki. Nos ahhoz képest ez a szinkron, ahol még a lélegzést is leszinkronizálták, minőséginek számít.

Malachi - 2015. 08. 25. 17:04

Kissur – stúdiója válogatja. ez a MAFILM-nél készült, ott azért minden esetben adnak a minőségre. és amennyire tudom a csatorna is többet szánt a szinkronra, mint általában szokás.

Quantumleap - 2015. 08. 25. 18:46

Én tegnap szinkronnal töltöttem le, mert nem bírtam megvárni a feliratot. Pedig a TWD-t felirattal nézem. Most vacillálok, hogy így folytassam, vagy legyek türelmesebb a jövő héten. :)

jarodfree - 2015. 08. 25. 19:13

Én direkt aláraktam az angol feliratot. Kimondottan kellemes volt a magyar szinkron. Természetesen nem tükörfordítás és ez így helyes.

A sorozat kezdése nem rossz, de azért láttam már jobbat a témában. A Last of us játék felvezető történetének a közelébe se ér.

Zsanna - 2015. 08. 25. 19:24

No, de winnie!!! Ne titkolózz! Hallottalak reggel a rádióban nyilatkozni a Fear the walking dead-ről! Úgy megmelengeti a szívemet, hogy szinte a kezdetektől olvaslak benneteket, és tényleg másnak is számít a véleményetek, és azt ki is kérik ország-világ előtt!!!

Amúgy szinkronnal elég fura, de az elején mindegyik sorozatnál így vagyok. Sokat számít, hogyan kezdem el. Később már nehezen állok át, viszont az biztos, hogy általában jobb eredeti nyelven, mert úgy nem vesznek el információk útközben.

sepörd - 2015. 08. 25. 20:05

a 2 felnőtt nem jó

bopeti02 - 2015. 08. 25. 22:07

Tommy
Kötelező kábel csatornán is. Lásd: Film+, Cool, RTL2.
Az egész attól függ, hogy melyik ország médiahatósága ellenőrzi az adott csatornát.
A Comedy Centralt a cseh hatóság ellenőrzi, és ott mások a szabályok, ezért nincsenek karikák.
Amit az NMHH felügyel, ott kötelező.

Tommy - 2015. 08. 26. 03:35

Tommy!

Ne mar, ketten is vagyunk ugyanazzal a névvel.:))

Amugy sztem korrekt a szinkron, en azzal neztem, sztem az ilyen sorozatnal mindegy hogy nezi az ember.

Tommy - 2015. 08. 26. 07:18

Tommy, Tommy!

Nemár, én a harmadik Tommy vagyok? Ha három M-el írom majd a nevem, úgy egyedibb leszek?

Orpheus - 2015. 08. 26. 08:06

Szerintem egész jó lett, bár én angolul nézem inkább, ha már a Walking Dead-et is úgy nézem, mondjuk a plusz hangeffektek érdekesek, nem baj, csak érdekes. :)

Rodney - 2015. 09. 01. 14:59

Szerintem elég rossz, de mondjuk már kilenc éve csak angolul filmezek meg olvasok. Rengeteg dolog veszik el, változik egy fordítás alatt, plusz még a szinkronhang miatt is. Mondjuk, aki mindent magyarhanggal néz, annak valószínűleg fel se tűnik, mit hagy ki.

Ide írd


kötelező

(kötelező, de megtartjuk magunknak)

Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz