login |

Gilmore Girls – itthon is a Netflix-en?

2016. 06. 28. 15:08 - Írta: winnie

18 hozzászólás | kategória: video,

Ez a bejelentés is eléggé rímel arra, amiről tavaly posztot is írtunk, miszerint azért újítanak fel régi sorozatokat, hogy a stream szolgáltatók nézettséget szippantsanak fel. (Vagy, ha tyúk-tojás problematikát feltételezünk, akkor azért szerzik be a régi részeket, hogy mindenki szintre kerüljön a reboot indulására.)

De nem ez a lényeg, hanem, hogy a tovább mögött megnézhető az első új Gilmore Girls-reklám a Netflix-től, melyben Lauren Graham elmondja, hogy júliustól minden Netflix-országban felkerül a kínálatba a sorozat.

18 hozzászólás Ne habozz!

fireblade - 2016. 06. 28. 16:16

tyúk/tojás probléma megoldódott :)
van válasz :)

Takika - 2016. 06. 28. 16:52

A kérdés az, hogy a magyar Netflix-re szinkronnal jön-e…

winnie - 2016. 06. 28. 16:57

nem remenykedem, de jo lenne tudni, hogy az a ket szinkronos sorozat miert van fent szinkronosan.

NitRo - 2016. 06. 28. 18:09

A román Netflixen már 41 filmnek van román felirata. Három napja kezdték el feltölteni őket. Nem tudom, hogy a magyar Netflixen hogy állnak ezzel?

Edrick - 2016. 06. 28. 18:57

Bakker, de félreértettem, azt hittem, az új évad jön júliusban. Benéztem, nem baj, akkor legalább a régieket tudom nézni, az esetleges szinkronos verziót pedig nem tudom, mennyire befolyásolja, vagy befolyásolja-e egyáltalán az, hogy a Viasatnál vannak a jogok

winnie - 2016. 06. 28. 22:01

“Nem tudom, hogy a magyar Netflixen hogy állnak ezzel?”

sehogy.

jilda - 2016. 06. 28. 22:04

Pedig jó lenne tudni, mert akkor megtartom az “ingyenességet” addig, amíg nem jönnek az új részek. A Viasat vajon hogy viszonyulna ehhez? Jó lenne a régi szinkronstábot megmozgatni, ez az egy sorozat ami igenis élvezhető szinkronosan (legalábbis a Várkonyi féle fordítás igencsak jó volt).

winnie - 2016. 06. 29. 04:54

egyébként a gg esetében az a baj (ha ugyan baj), hogy hiába jó a fordítás, nagyon sok elvész a sorozatból. és nem csak az utalások, amiket nem lehet sokszor átültetni, hanem a beszélgetések infótartalmának 40%-a is a beszédtempó miatt, így óhatatlan, hogy a magyar szöveg eléggé le van egyszerűsítve.

Mom - 2016. 06. 29. 08:26

Én a próbahónapot direkt erre a sorozatra tartogatom, ezért kérdezném, hogy működik a Netflixen a felirat?
A szinkronban nem reménykedem a premierrel egy időben, de felirat lesz rajta? Vagy ha mondjuk felkerül egy premier, akkor azon rögtön van angol felirat és csak a fordított verzió késik? Vagy még angol sincs rajta egy darabig?

Azért ezt a sorozatot felirat nélkül biztos nem próbálom meg :)

chelloboy - 2016. 06. 29. 08:37

@winnie :

A felsoroltakban mind igazad van, de manapsag eleg ritka a jo magyar szinkron. A Gilmore Girls, Szex es New York, Rem Rendes Csalad pedig szerintem nagyon is jol sikerult!
A napokban neztem a s06 Welcome to the Dollhouse epizodjat. Az elejen Richard es Emily parbeszedet kivancsisagbol atvaltottam angolra… nem voltam elegedett. Emily sokszor affektas stilusa, beszedmodja sokkal jobb a magyar valtozatban. Es sok sorozatnal igaz, hogy a magyar szinkronban a ferfiaknak ferfiasabb, a noknek noiesebb hangot valasztanak az eredetihez kepest. Nem vagyok sem szinkron, sem eredeti mellett elkotelezett, de van, ami jobb magyarul.

idioty - 2016. 06. 29. 09:26

@chelloboy: szerintem ki hogy szokja meg. Ha hamarabb hallod az eredetit, akkor utána meg az lenne a baj, hogy bizonyos karakter jegyeket elveszít a szinkron miatt egy-egy karakter. És lehet észre sem lehet már akkor venni, hogy valamiben meg többet ad.

jilda - 2016. 06. 29. 10:10

Angolul valóban jobban pörögnek azok a nyelvek, viszont pl a német szinkronhoz képest emelem a kalapom a magyar szinkron előtt. chelloboy-al pedig egyetértek, a főszereplők szinkronhangjait mind jól eltalálták, egyedül talán Rory-ét nem (főleg hogy Titanilla hangja a 3. és a 4. évad közt “mutálódott”), de pl Kirk hangja angolul sokkal mélyebb, kevésbé kifejező, míg a magyar szerintem sokkal jobban illik a karakterhez.

Eny - 2016. 06. 29. 10:42

én szinkronosan szinte semmit sem nézek .
mindig és mindenkor az eredeti hangot kedvelem,még akkor is ha oroszról van szó (persze angol,spanyol ,magyar vagy román felirattal,hogy meg is értsem azt amit nézek)

winnie - 2016. 06. 29. 11:55

chelloboy: én a “jobb” helyett inkább az élvezhetőbbet használnám:) meg persze azt, hogy “más”, hiszen a szinkron eleve más karaktereket alkothat – amivel nincs gond.

“manapsag eleg ritka a jo magyar szinkron. ”

amellett, hogy lehet, hogy igaz a fenti kijelentés, ezzel kapcsolatban csak azt tudom mondani, hogy erről a többségnek fogalma sincs. mármint ki hány szinkronos sorozatot néz? ki tudja, hogy milyen a szinkronja a most indultak/folytatottak közül a profilozóknak, a zsaruvérnek, a kiválasztvának, az egy rém fura családnak vagy a séróbólnak. én régen próbáltam minden újdonságnak követni és megnézni legalább az első részét, hogy képben legyek, de ma már esélytelen vagyok, mint ahogy a többiek is.

az nyilván igaz, hogy kevés szinkronról fognak ódákat zengedezni (mert kevesebben néznek és ritkábbak a nagy nevek bennük), mint ahogy az is, hogy vannak kevésbé igényesek. de akkora a kínálat, hogy ez törvényszerű, miképp az is, hogy legyenek olyan zseniális szinkronok, amikre szinte senki sem figyel fel.

meg aztán, mi a jó szinkron? ezt mindig érdemes belőni, hogy a többségnek a helyes, magyaros szöveget és a jó hangokat jelenti, mert az olyanokat, mint a jóbarátok, a vészhelyzet, maffiózók vagy elnök emberei is jónak mondják (azok), annak ellenére, hogy olykor botrányos a fordításuk. tehát mindent figyelembe véve nem lehetnének jók. de azok, ha az összhatás számít.

winnie - 2016. 06. 29. 11:56

mom:

“Én a próbahónapot direkt erre a sorozatra tartogatom, ezért kérdezném, hogy működik a Netflixen a felirat?”

kikapcs, bekapcs:)

angol felirat mindig van rögtön, mindenen, sokszor másféle is. magyar viszont semmin sincs. elkezdték csinálni a magyarokat, majd leálltak velük, most nem tudom, hogy mi a helyzet. tervbe volt véve, de hogy lesznek-e is, azt nem tudom.

Mom - 2016. 06. 29. 12:54

Áááá, értem, de előtte csatlakoztassam az eszközt az elektromos hálózatra, ugye? :)

Köszönöm szépen, akkor angolra számítok, magyarban reménykedem :)

Anrew - 2016. 07. 01. 16:36

A netflixtől vehet meg sorozatot tv csatorna? Például egy magyar csatorna megveheti és leszinkronizálhatja? Ilyesmire van bármit esély? Ez a sorozatot soha nem néztem angolul és azt gondolom nem lenne ugyan az az élmény feliratosan nézni.

winnie - 2016. 07. 01. 16:55

Anrew: lehet, hogy vehet, lehet, hogy van is rá példa, de a netflix modelljének az a lényege, hogy az ő cuccaikat csak náluk lehessen elérni. viszont, aminek van előzménye, az simán lehet, hogy tévére kerülhet, hiszen netflixen folytatódott a the killing is, ami később ment a közszolgálati csatornán, szóval erre is van esély.

Ide írd


kötelező

(kötelező, de megtartjuk magunknak)

Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz