Posts filed under 'szinkron'
2010. 02. 20. 19:30 - Írta: winnie
28 comments | kategória: szinkron, video
A Torchwood című angol scifi-sorozat azon kevés szériák közé tartozik, melyek úgy jelentek meg DVD-n szinkronnal, hogy előtte nem kerültek semelyik csatornán sem adásban. Most, hogy az AXN adni fogja, jó alkalom, hogy az angol verziót ismerők belehallgassanak a magyarba. A tovább mögött egy részlet a magyar Torchwood – 1×12-ből, mégpedig a főcím előtti felvezető 3 és fél perc. Aki nem ismeri a sorozatot és szereti az időutazást, annak is bepróbálós lehet. (A linket köszi ISN-nek!)
Tovább...
2010. 01. 04. 15:28 - Írta: winnie
258 comments | kategória: szavazás, szinkron
Már tavalyelőtt is volt szinkronhangos szavazás (íme a végeredmény, jók és rosszak egyaránt) és idén visszatérünk, mert ez az egyik legérdekesebb, legszubjektívebb lista, hiszen 2 éve is a sok sorozat bekerült a legjobb és legjobb hangválasztott szinkronok közé egyaránt.
Egyszer majd eljön a kánaán és mindenki rájön, hogy olyan nincs, hogy “nézhetetlen magyarul”, legalábbis tételszerűen, hiszen hiába pocsékok a hangok valaki szerint, attól még sok százezren nézik a sorozatot magyarul és nincs semmi bajuk a magyar színészekkel. Persze, a legtöbbször (tisztelet a kivételnek) a prekoncepció és az eredeti hangok ismerete nehezíti a magyar verzió elfogadását, amire csak azt lehet mondani, hogy ha anno a Rém rendes család vagy a Jóbarátok is angolul terjed el, közel sem istenítené mindenki a hangokat, biztosan lettek volna behányók.
De ezért szép ez a témakör, no meg azért, mert a szinkronrendező érdekes döntés előtt áll, amikor castingol, hiszen választhat hasonló hangot is a karakterhez, illetve eltekinthet a hangtól és választhat az eredeti karakterhez illő színészt.
Melyik 2009-ben idehaza is adott sorozatnak a legjobbak a magyar hangjai – illetve melyiknek a legrémesebb a szinkrongárdája?
(Tehát ne csak egy nagyon jó vagy nagyon rossz hang legyen a szavazati alap.)
Legyen mondjuk 3-3 szavazat mindkét kategóriára (3-2-1 pont a “díjazás” – három egyenértékűnél 2-2-2 pont) de nyilván, aki csak egyet jelöl, az is 3 ponthoz juttatja kedvencét. Kommentben szívesen fogadjuk az összesítésben segítők listáit.
2009. 12. 04. 17:30 - Írta: winnie
18 comments | kategória: kampány, szinkron
Csak azért teszem ki a promóképet, mert nekem most, a nagy Monk-dara közben eszembe jutott, hogy itthon Monk két asszisztensének, Sharona-nak és Natalie-nek ugyanaz a magyar hangja, mint Phobe-nek és Monica-nak. Ezért érdekes a szinkron, hiszen azért elég más karaktereknek adja a hangját Nyirő Bea és Kiss Erika.


2009. 07. 31. 14:41 - Írta: winnie
78 comments | kategória: a hét kérdése, szinkron
És akkor zárjuk be a szinkronkérdések sorát, most egy fordítással kapcsolatos kérdéssel.
Szerinted melyik az a sorozat, amit lehetetlen visszaadni magyar nyelven? Miért?
Mondom, fordítás szempontjából és azonnal lőjük is ki a kommerszek zömét, a Lost-ot, a CSI-ket vagy a Prison Break-et, hiszen lehet valaminek egyszerű vagy nehéz a nyelvezete, mindent le lehet fordítani, az említettek pedig megoldhatatlan feladatot biztosan nem támasztanának a fordítóknak.
Némelyeteknek már van tapasztalata fordításban, de gondolom a többieknek is van elképzelése a “durva” sorozatokról. És nem olyan durvára gondolok, mint mondjuk a Battlestar Galactica vagy a House (vagy bármely orvosi sorozat), ahol szakszöveg van, hiszen a szakszöveget is lehet fordítani, csak nehezebb. Nem.
Nekem fordításnehézséget okozó tényezőként elsőnek a gyors beszéd, a hadarás ugrik be. Nyilván nem volt fordíthatatlan a Gilmore Girls, a Sports Night vagy a Pushing Daisies (ld. elkészült a magyar verzió), de valahol elszomorító, hogy ezen sorozatok esetében az eredeti szöveg 30-40%-a automatikusan elvész, mert képtelenség felmondatni a színészekkel. Ez ellen nem lehet mit tenni.
Másodiknak a popkulturális utalásokkal teli sorozatok ugranak be, melyeket olykor nem lehet a szövegben magyarázni, olykor pedig annyira amerikaiak, hogy nem átültethetőek. Ilyen például a Buffy, a Gilmore Girls, a Psych vagy minden idők (szerintem) legdurvábbja, a The Middleman. (Utóbbit akárki is fogja szinkronra írni, vért fog izzadni, ha közepes eredményt akar. Ha maximumot, akkor meg…)
És így tovább, hiszen vannak sorozatok, melyek tele vannak szójátékkal (ld. Psych), amiknél nyilván gusztustalanabb nincs (főleg, ha még szemléltetik is papíron vagy másképp, mert akkor nem lehet szabadon kitalálni akármit), vagy ott vannak a poénra kihegyezett sorozatok, amiket nem mindig kapnak el magyarul, esetleg a karakterek visszatérő szavajárására, szállóigékre bazírozók, stb, stb.
2009. 07. 30. 13:25 - Írta: winnie
70 comments | kategória: a hét kérdése, szinkron
Tegnap volt róla szó, ma realizálódik. Van jó szinkron, van rossz szinkron, legtöbbször átlagos szinkron – és most a szinkronhangokra gondolok továbbra is. Azonban elvétve akadnak olyan figurák a sorozatokban, melyek vagy a színésznek, vagy a karakternek köszönhetően olyanok, hogy szinkronrendező legyen a talpán, aki magyar hangot tud választani nekik.
Legyen szó itt mély vagy magas hangról, fura hangfekvésről, akcentusról vagy érdekes beszédstílusról, de biztos veled is előfordult, hogy a sorozatot nézve azt gondoltad, hogy annyira meghatározza a karaktert a hangja, hogy
“Nincs az az isten, hogy ennek a karakternek jó magyar hangot találjanak.” Találkoztál már ilyennel, szinkronizálhatatlannak tartott karakterrel? Kinél gondoltad ezt?
Én speciel hiszem, hogy ha jó a rendező és, ha jó a szinkronszínész, akkor minden karaktert vissza lehet adni korrekt módon magyarul is. A szinkron persze továbbra is ízlés és pofon, de nekem kellemes meglepetés volt a Hősökben Hiro magyar hangjaként Kálloy Molnár Péter, hiszen a magyar verzió előtt azt hittem, hogy nem lehet korrekt szinkronos Hiro-t csinálni. Így akár lehetne egy másik kérdésem is, miszerint:
Előfordult-e már, hogy egy általad szinkronizálhatatlannak tartott karaktert mégis sikerült korrektül visszaadni?
2009. 07. 29. 14:02 - Írta: winnie
159 comments | kategória: a hét kérdése, szinkron
Elő a vesszőparipával, mindenki írja ki magából a sérelmét. A kérdés tudjuk, hogy szubjektív, de szerintem ez a legérdekesebb benne: valaki kedvenc szinkronja más szerint nézhetetlen és társai, aka. szinkronfika. (És most maradjunk csak a szinkronhangoknál.) A szinkronfikával nincs gond, főleg, ha érv is van mellette, de mindig szem előtt kell tartani, hogy egy magyar hangnak a karakterhez kell passzolnia és mindig olyan nézőnek kell bejönnie, aki nem ismeri az eredeti hangokat.
Tudom, tudom, hogy jön egy szinkronrendező, hogy hangválasztással kvázi új karaktert teremtsen, ne pedig a készítők által elképzeltet hozza át magyarra, tudom, de tök azonos hangot találni nem egyszerű, meg egyébként is, a tévésorozatos szinkront rendezők keze eléggé meg van kötve (költségvetés, rendelkezésre álló színész, stb.)
Én példaként mindig azt hozom fel a szinkronfikáknál, hogy aki fikkant, annak sose szabad felednie, hogy (általában) neki is van kedvenc szinkronja és tuti, hogy az ő kedvenc szinkronját hallva is van, aki heveny hányásban tör ki, ha éppenséggel ismerte előtte az eredetit. (Nem törvényszerű, de általában azokat a szinkronokat szeretjük, ahol a magyar verziót halljuk először.)
Klasszikus példa a Jóbarátok vagy az Egy rém rendes család (ezek szinkronhangjait sokan szeretik) és bár sosem tudjuk meg, de hiszem, hogy ha a warezkorszak sorozatai lennének és csak az angol után jönne a magyar premier, akkor sokan lennének, akik pokolba kívánnák a magyar hangjaikat.
Nem is arra lennék kíváncsi, hogy melyik a legrosszabb magyar szinkron. (Persze majdnem erre utal a kérdés és XY biztosan érdeklődve olvasná, hogy szerinte a topszinkron más szerint a legrosszabb.) Hanem inkább az lenne a kérdés, hogy:
- Melyik volt az a karakter-szinkronhang vagy az a sorozatszinkron, mely totális értetlenséget váltott ki belőled, a “Ez most ez mégis így hogy?” kérdést, ahol úgy érezted, hogy a szinkronrendező totálisan mellényúlt?
- Volt-e arra példa, hogy idővel rájöttél, hogy nem is döntött olyan rosszul, hogy működik a hang?
Mert valljuk meg azért vannak különbségek átlagos és gyenge hangválasztások és totális mellényúlások és félreértelmezések között. És most egyelőre hagyjuk ki a “szinkronizálhatatlan karaktereket”, akiknek nem lehet jó hangot választani, akik esetében eleve az esélytelenek nyugalmával indult a rendező, mert az a holnapi kérdés lesz.
2009. 07. 20. 11:34 - Írta: winnie
89 comments | kategória: szinkron, video
Bár a magyar címet azt hiszem, még passzolnom kell (nyilván Ősrobbanás-elmélet lesz), mint a hírekben írtuk már kész az RTL Klub megbízásából a magyar szinkron a The Big Bang Theory-hez.
Hogy nálunk mikor jön a beígért DVD, még nem tudni, de Spanyországból már be lehet szerezni. Addig is, aki kíváncsi a sorozat magyar szinkronjára, az klikkeljen a tovább mögé. A hangok: Szabó Máté – Sheldon, Csőre Gábor – Leonard, Mezei Kitti – Penny, Karácsony Zoltán – Wolowitz, Pálmai Szabolcs – Raj. (A videókat köszi Hojzi-nak és Bruzsy-nak!)
Tovább...
2009. 07. 15. 12:54 - Írta: winnie
44 comments | kategória: szinkron
Tegnap volt a Chuck és a Burn Notice hazai premierje és gondoltuk sixx kartárssal, hogy a sok kommentre, miszerint a fordítás ejnye meg bejnye volt, azt reagáljuk, hogy összegyűjtjük, mik a hibák, s értékelünk, hogy átlagos mennyiség mindez vagy azt jóval meghaladja.
Szóval, aki látta a szinkronosat, esetleg utólag összeveti az eredetivel, az kommentbe jelezheti a hibát vagy hibákat, amit talál. Tudjátok, mint a Baltás Sam (Sam Axe). Ami valóban no komment, hiszen eleddig nem volt divat vezetéknevet fordítani. (A cél nem pellengérezés, mindössze információgyűjtés.) Minden segítséget köszönünk.
2009. 06. 30. 20:03 - Írta: winnie
48 comments | kategória: szinkron, video
Tudjátok, a DVD-formátum előnyei. A Chuck 1. évad is kijött már valahol magyar szinkronnal, akárcsak az Odaát 3. évad, azonban ezeket a többi, külföldön magyar szinkronnal és/vagy felirattal is vehető DVD-től (ld. Holtsáv, Deadwood, Star Trek, Pimp My Ride, Nyomtalanul és tsai – itt egy részleges lista) az különbözteti meg, hogy még tévében sem mentek le a részek.
De, mivel a szinkron már van, hogy hónapokkal, sőt évekkel hamarabb elkészül, így nincs min meglepődni. A tovább mögött két Chuck-jelenet, amelyekből nagyjából minden főbb szereplőnek a magyar hangja kiderül, mint ahogy az is, hogy Captain Awesome-ból Szuper Kapitány, míg a Nerd Herd-ből Gép Golyhók lett. A tippet köszi Péter-nek.
Tovább...
2009. 06. 09. 22:48 - Írta: winnie
29 comments | kategória: szinkron
Nyár alkalmából szép lassan a legtöbb, régóta halódó rovatunkat van lehetőségünk feléleszteni – ilyen például a mostanság méltatlanul hanyagolt szinkron-szekció.
Az apropó pedig egy minapi szinkronváltás és egy olvasói kérdés volt, miszerint mi az oka annak, hogy a Rejtély – 1×12-ben nem Rudas István hanem Végh Péter volt Walter Bishop magyar hangja? Az RTL Klub tájékoztatása szerint Rudas István személyes okok miatt nem tudta folytatni a karaktert hangolását, ezért a csere úgy néz ki, hogy permanens lesz.
Ha esetleg szinkronnal kapcsolatos kérdésetek van, tudjátok, elég dobni egy levelet vagy mondjuk ide kommentelni (lehet, hogy kiemelem a bejegyzést) és megpróbálunk utánajárni, aminek tudunk.
2009. 02. 05. 20:11 - Írta: winnie
33 comments | kategória: ajánló, sajtószemle, szinkron
Ma. Duna. 22.40. The Wire – 3×01 (kommentekből kiderül, hogy újaknak érdemes-e a 3. szezonnál kezdeni, ha kísérletezni akarnak.)
Olvasmányok, ha akad még olyan, aki nem kezdett bele: 1. évados kritika, 2. évados kritika (igazi human-zsengék a Junkie előtti időszakból), ajánló a hazai premier kapcsán, spoilermentes ajánló újoncoknak az 5. évad kapcsán.

Az egyik legalapabb sorozat 3. évadja startol a Duna tévén – szinkronnal. Aki ismeri a sorozatot, az tudja, hogy mennyire mocsok nehéz szinkronizálni, több szempontból is. És lehet szeretni vagy nem szeretni a Drót-szinkront (nyilván nem egyszerű megszokni), de azt el kell ismerni, hogy nagyon kevés olyan sorozat van, amihez ilyen szinkronstábot trombitáltak össze. (A Drót-szinkront itt elemezte Joe-ker, újraolvasva is durva a névsor.)
Sőt, egy ilyen szinkronstáb sincs, persze ez a sok szereplőnek köszönhető leginkább – idehaza eddig pár kiemelt sorozatánál a TV2 vette a fáradságot, hogy nem a szokott hangokkal készíttesse el a magyar verziót (Doktor House, Született feleségek, Shark Sörös Sándorral, Kojak Gáspár Sándorral), épp ezért bíztam abban, hogy a The Mentalist esetében az RTL Klub megembereli magát, na nem mintha Lux Ádámmal bajom lenne.
És épp a Drót-szinkronnal kapcsolatosan tudok ajánlani egy Népszabadság-cikket, melyben Bezerédi Zoltán és Fullajtár Andrea nyilatkozik a munkálatokról.
2008. 12. 09. 21:51 - Írta: winnie
1 comment | kategória: insider, szinkron
Az AXN ismét megszervezi szinkronos kérdezz-felelek formátumú dzsemoboriját, legutóbb Hamvas Dániel, most pedig Dányi Krisztián (Sawyer – Lost, Fleischman – új Miért éppen Alaszka?, Ben – Reaper, Charlie Jade – Charlie Jade) lesz a vendég a blogjukon. Holnap, vagy 12.10-én délután 4-től lehet kérdezgetni őt kommentben.
2008. 11. 03. 18:30 - Írta: winnie
8 comments | kategória: insider, magyar hírek, szinkron
Az AXN úgy döntött, hogy az érdeklők a neten keresztül betekinthetnek a kulisszák mögé, hiszen egy szinkronizáló színészekkel készült beszélgetéssorozatra invitálja a népet, mely keretén belül az első fecske Hamvas Dániel lesz, aki jelenleg Adam hangja a CSI: NY-ban, de egyébként rengeteg sorozatszerepe volt, többek között Sly a Kaliforniai álomban vagy Matt a Kés/Alatt-ban. A chat-re holnap, november 4-én kerül sor, 17.00-tól az AXN blogján kommentes kérdezz-felelek formájában.
2008. 09. 03. 14:16 - Írta: winnie
54 comments | kategória: szinkron
Isten rá a tanúm, hogy nem ma akartam ezt a játékot meghirdetni, de szokás szerint elfeledkeztem róla, így már csak pár óránk marad, de hátha idetéved egy-két jó ráérzéssel rendelkező, szinkrontudor egyén. Bár, ahogy megnézem, amikor House doki új szinkronhangját kellett találgatni, akkor is csak egy délután volt a játékra, szóval belefér.
Az más kérdés, hogy ezúttal sajnos spoiler nélkül nem lehet megoldani, hiszen a 4×02-ben be fog mutatkozni pár tucat új jelölt, akik House beosztottjai kívánnak lenni – közülük fog a doki elmondása szerint a 6 hét múlva csak pár maradni.
A lényeg, hogy vajon eltrafálja-e valaki a választott magyar hangokat. Tovább mögött látható, hogy milyen arcra kell hangot osztani - tényleg csak az klikkeljen, akit nem zavar, ha megismeri a legjobb jelölteket. (Az más kérdés, hogy én is tudtam, kik a befutók, mégsem zavart az előtudás, a részeket éppúgy élveztem.)
Tovább…
2008. 08. 27. 11:49 - Írta: winnie
35 comments | kategória: szinkron, video
Lesz még róluk szó, de ma: Doktor House – 4×01, Holdfény – 1×01 és a House-os felvezetéssel Hősök – 2×11, vagyis a 2. évad fináléja.
A Holdfény, vagyis a Moonlight promóját már láthattátok, de a tovább mögött ott figyel a House 4. évad első előzetese, a Hősök-finálé promója, a Halottnak a csók 2. promója immáron szinkronhangokkal, egy hangulatos Viasat 3-as esti sorozatok-promó és a Bár 2.0 első ajánlója.
Szinkronhangos utóirat: A Pushing Daisies promóból kiderül, hogy Crespo Rodrigo, Németh Kriszta és Sótonyi Gábor lesz Ned, Chuck és Emerson, míg a House-promóból (ami közel sem a 4×01-ből mutat jelenetet) az, hogy Timkó Eszter lesz Amber.
Szinkronhangos megjegyzés 1.0: a TV2 továbbra is kapja a pacsit, mert bár Timkó Eszter érdekes választás, de abszolút nem elcsépelt hang, ritkán hallható sorozatban (a Kaliforgia előtt a Hálózat csapdájában rémlik). Lesz is majd egy szinkronhangos játékunk a sorozathoz.
Szinkronhangos megjegyzés 2.0: a Viasat szokás szerint a kommersz hangokhoz nyúlt, s bár első blikkre a “botrányos” jelzőt akasztottam Emerson hangjára “ez négerhang?” felkiáltással, de utána második blikkre rájöttem, hogy inkább csak az eredeti ismerete miatt sírtam.
Sótonyi, ahogy nézem volt már fiatal Will Smith a Kaliforniába jöttem-ben és volt kövér néger is (Aquarius) a Fastlane-ben – ott pedig semmi bajom nem volt a hanggal, ergó… ismét az előtudás vitt az erdőbe. Gondolom. A két főszereplő hangja ismert, megszokott, “minden 2. sorozatban” szereplő, de a 20-as fiú- és lányhangok esetében szerintem nem sok újat lehet mondani. Azért a mesélőben még bízunk.
De, ez csak egy vélemény, a végső verdikt a tiétek.
Tovább...
Previous Posts