login |

Sok House (update)

2007. 06. 08. 07:35 - Írta: winnie

100 hozzászólás | kategória: szinkron, video

Megpróbálom korán és röviden írni, hogy ne zavarjon senkit (aztán talán leszakadunk a témról), de még egy érdekes aspektust megvilágítanak ezek a videók. Érdemes meghallgatni, hogy a világ House-ai hogy szólalnak meg. Röpke YouTube-videók a linkeken. Ha valaki még talál más nyelvűt, jelezze. Próbáltam oroszt és szlávokat keresni, de nem sok sikerrel.

Magyar House (Kulka, Szakácsi), spanyol House, német House, francia House, olasz House. Tiszta poén. Melyik a legjobb? UPDATE: cseh House. (via Los Alamuszi), jobb minőségű olasz House (via rolle).

100 hozzászólás Ne habozz!

seven - 2007. 06. 08. 07:41

az eredeti :]
egyébként meg a spanyol.

winnie - 2007. 06. 08. 07:45

még, hogy az eredeti… több helyen olvastam, hogy a mi verziónk még azt is verte:)

ropi21 - 2007. 06. 08. 07:51

spanyol nagyon jó.. többi a borzasztó és az inkább meg se próbálom kategoria között valahol (bár lehet közrejátszik pl a német nyelv nem annyira nagyfokú szeretete számomra :) )

kadav - 2007. 06. 08. 07:51

Szakácsi a legjobb akkor is, de innen még a francia is jó.

Feddo - 2007. 06. 08. 07:53

Eredeti, spanyol, magyar. A többi (főleg a német) elég bénuska…

winnie - 2007. 06. 08. 08:04

most ne nézem meg újra, de valamelyiknél nem house, hanem vmelyik másik szereplő (talán cuddy) hangja zavart nagyon. főleg azért, mert teljesen más, mint a magyar karakter.

nemBela - 2007. 06. 08. 08:08

Sajnos most csak emlékezetből írok. (A cégnél nincs youtube :( )
Idegen nyelvűek közül közül a spanyol és a német House-t hallottam. (természetesen angol és magyar is bár Kulkát még nem hallottam)
A német tényleg nem a legjobb szinkron, pedig nekem a nyelv-el nincs semmi bajom. Nekem nagyon laposnak tűnt, bár az is igaz hogy az 1×01-et láttam németül.
A spanyol viszont tényleg jól hangzik bár spanyolul nem tudok. (Viszont Foreman hangja nem tetszett)

deus87 - 2007. 06. 08. 08:13

Nekem szinte mind tetszett kivéve a németet…
A Fr.hajgja még mintha kicsit hasonlított volna is Szakácsira…
tetszettek…éredekes volt igy megnézni:)

Feddo - 2007. 06. 08. 08:14

Cuddy hangja (tán a franciába) tényleg zavaró, habár nekik lehet, hogy ez a jó. :P
A német nyelv nekem alapból nem tetszik, olyan “köpködős”.

dzsordzso - 2007. 06. 08. 08:33

Mindegyik jó volt. Talán az olasz lógott ki kicsit a minősége miatt.

Ferlingfan - 2007. 06. 08. 08:33

Egyértelműen Szakácsi, majd Kulka… a külföldiek hangszíne még annyira se illik a karakterhez, mint az eredeti…

CG - 2007. 06. 08. 08:36

1. spanyol
2. francia
3. német
4. olasz

CaveMaN - 2007. 06. 08. 08:53

Alapvetően majd mindegyik jó, az olasz a minősége miatt értékelhetetlen.

z210 - 2007. 06. 08. 08:55

francia egészen kezelhető sztem. persze a magyarok a legjobbak… :)

Jaki - 2007. 06. 08. 08:58

eredeti, magyar, francia, spanyol. Szerintem :)
A francia engem erősen emlékeztetett Szakácsira. Viszont ha jól emlékszem éppen a franciában kapott Wilson olyan iszonyatosan hülye hangot…
Szóval semmi sem lehet olyan jó szinkron mint a magyar. Éljen! :)

mtoma73 - 2007. 06. 08. 08:59

A magyart nem értékelve:
Szerintem a spanyol egyáltalán nem jó, na az tényleg valami vén House. Szerintem teljesen egyhangúan beszél, bár csak a feléig néztem. Viszont a csávó hangja, aki a kisgyerekkel van az jó, teljesen illik a fickó kinézetéhez. Ha eltekintek attól, hogy a német, és a francia nyelvet annyira nem birom szerintem ezek a legjobbak. A németnél a többiek hangja is jó. A francia Wilson viszont elég béna. Az olasz minősége nem valami nagy, de az se tetszik.

bancsi - 2007. 06. 08. 09:08

Hát, sztem sem Kulka sem rossz… még bele kell jönnie, az biztos. Innen pedig a spanyol:)))

harsar - 2007. 06. 08. 09:25

A spanyol és a hazai a befutó egyértelmű. Nekem semmi bajom Kulkával és nem sokat adok neki hogy azoknak a nagyrésze, akik most nyafognak, néhány hét múlva már ha nem is fogják még szeretni , de elkezdik felfedezni. HAJRÁ KULKA!

Feddo - 2007. 06. 08. 09:25

Az olaszt el is felejtettem: pocsék…

Mefi - 2007. 06. 08. 09:27

Érdekes, hogy mindenki ilyen Szakácsi-féle hangokat választott. Szerintem a franciáké a legjobb, egyrészt jól hangzik (tényleg illenek a hangok a fejekhez), másrészt nemt’om. Az olaszoknak se rossz, ahhoz képest, hogy nem tudnak szegények szinkronizálni (az olaszt amúgy láttam régebben is), és utolsó helyen a német áll szerintem.

Mistress - 2007. 06. 08. 09:27

Megnéztem az összeset. Háát. Természetesen az eredeti House a legjobb. A sorrend így alakult ki nálam:

1. Hugh Laurie
2. Szakácsi Sándor
3. francia pasi (Cuddy hangja túl magas volt, Wilsoné kissé gyerekes, de teljesen rendben volt. Tetszett ahogy játszottak a hangjukkal a színészek)
4. spanyol szinkron (bár eléggé öregecske hangot kapott, de még mindig fiatalosabb, mint a német.)
5. német szinkron (a doki hangját leszámítva, a többieké nagyjából rendben volt.)
6. olasz szinkron(hát ez nekem borzalmasan rossz volt, de nem a felvétel minősége miatt. A szinkronos pasi hangjában semmi cinizmus nem volt. Mintha csak egy szöveget olvasott volna fel.)-> érdemes elolvasni a hozzászólásokat ehhez a videóhoz. Az olaszok nagyon büszkék a szinkronjukra, bár nem tudom mire fel. Az egyik finn gyerek hozzászólása tetszett, miszerint hál istennek náluk minden feliratos :D

xyz - 2007. 06. 08. 09:28

Az eredetihez szerintem a francia House szinkron és a Kulka féle magyar áll a legközelebb.

Sy - 2007. 06. 08. 09:33

Németben Cameron hangját hallgassátok meg, nagyon mókás :D

Izzie - 2007. 06. 08. 09:38

Nétem a legrosszabb, többi egész jó

startmenu - 2007. 06. 08. 09:41

Szakácsi a legjobb.

Joco - 2007. 06. 08. 09:43

Sajnos nem tudom nem észrevenni, hogy máshogy mozog a szájuk, úgyhogy csakis eredeti, ráadásul zavaró feliratok nélkül.

Los Alamuszi - 2007. 06. 08. 09:44

Itt egy cseh.
Jó mély hang, semmi életuntság, gúny.

http://quakerestaurant.blog.cz/0704/video

raven87 - 2007. 06. 08. 09:48

A spanyol meg a francia az egész jó, bár a franciába Cuddy hangja az OMG!
A német az rossz, az olasz az pedig nagyon rossz.

SimPet - 2007. 06. 08. 09:51

Kéne már egy szavazás……

Rocko - 2007. 06. 08. 09:51

angol, magyar (Szakácsi), francia. a többi az nem szinkron, az hangalámondás. németből meg Cuddy hangja hasonló volt.

tnm - 2007. 06. 08. 10:05

Francia a legjobb, mondjuk csak első pár percet néztem, de először azt hittem, hogy Hugh Laurie a saját fr. hangja:) sztem az a legjobb, a hang is hasonlít, és az intonáció is ott emlékeztett a legjobban (gyakorlatilag teljesen az eredetihez) olasz pfff… (plusz rohadt terjengősen fordítják)

kövezzetek meg, de nekem Kulka hangja most a két magyar közül jobban tetzsett, mint Szakácsié (ebben biztos nem kicsit van benne a 3 évad eredeti H.L., és az, hogy K.J. hangja közelebb van az ővéhez)

én mostantól csak eredetit meg Franciát töltök xD

szucsitg - 2007. 06. 08. 10:29

nálam: francia, spanyol a sorrend.

franicául nem tudok, de jobbnak tűnt, spanyolul viszont kíválóan, és vmi tragédia. semmi játék a hangjával, tipikus tucathang, stb… érdekelne, h kinek miért tetszett annyira?

Qwertre - 2007. 06. 08. 10:30

spanyol, francia
francia olyan mintha laurie beszelne :)

Mistress - 2007. 06. 08. 10:32

az olaszt szinkront egyre jobban utálom. Ezt hallgassátok meg! Ez valami brutálisan rossz, főleg Foreman hangja.XD:

http://www.youtube.com/watch?v=f1VXBSskE_Y

gimilan - 2007. 06. 08. 10:34

Szakácsi, bár lehet hogy azért mert azzal kezdtem.Emlékszem utánna az eredeti tök fura volt. Viszont az eredetit meg Kulka adja vissza egész jól. szóval
1.Szakácsi
2.H.L.
3.Kulka

xyz - 2007. 06. 08. 10:35

Gyerekek, szerintem a cseh szinkron baromi jó. Ez most holtversenybe került nálam a franciával.

winnie - 2007. 06. 08. 10:43

Mistress: gouse és foreman tuti csak valami poénszinkron, nem lehet ilyen az eredeti:)

maniakus - 2007. 06. 08. 10:46

francia a legjobb, szerintem.

Mx - 2007. 06. 08. 10:48

“még, hogy az eredeti… több helyen olvastam, hogy a mi verziónk még azt is verte:)”

Olyanktól olvashattad, akik csak felirattal értik a filmet, és nem tudnak angolul elég jól. Egyértelműen az eredeti. Viszont nekem a elegszörbnyűbb a spanyol :D

Mx - 2007. 06. 08. 10:49

Ja azt nem írtam, hogy a francia az ilyesztően jó lett. Majdnem olyan jó, mint az eredeti.

Mistress - 2007. 06. 08. 10:53

winnie: a posztom után később én is rájöttem, de szerintem akkor is borzalmas. Cameron és Chase hangja eredetiben maradt. Azok sem jók szerintem.

winnie - 2007. 06. 08. 10:54

mx: tudom, irónia volt:)

Paleee - 2007. 06. 08. 11:06

Nekem a francia jött be, ott próbált a szinkronszínész hasonló egyediséget belevinni, mint a mi kedves Szakácsi bácsink, azért is az a nyerő nálam (bár nem fogom franciául nézni) :)

Aquiel - 2007. 06. 08. 11:07

Spanyol meg Francia egesz jok lettek. Cseh sem rossz, csak fura a fülemnek. Magyar sztem egyik sem jo House-hoz. Nemet sztem tul mely, de Chase hangja jo.

Eredetit meg ugysem tudja senki visszaadni (ugy tünik legalabbis) :P

mukuru - 2007. 06. 08. 11:25

a német szinkron általában mocskos mód szar, de ezzel sikerült magukat alulmúlni.

a cseh a legjobb.

szejler - 2007. 06. 08. 11:40

A spanyol majd minden rezdülésében az eredeti karaktert viszi (gondolom ezért is tetszik sokaknak). A legszarkasztikusabb a francia (szakácsi stíl). A német sem rossz, de így a harmadik.

Az olasz meg (a pocsék minőségen túl)is ócska. Ismerős a hangja a rai1-ről, tucathang, ráadásul elég gyakran szinkronizál.

rolle - 2007. 06. 08. 11:51

Itt egy jó minőségű olasz klip:
http://www.youtube.com/watch?v=ItXIOYdN26o
(plusz egy kis érdekes vágás olasz-módra…)

dorc - 2007. 06. 08. 12:14

Nekem a cseh jön be a legjobban. ^^ (“doktori kádijí”, vagy hogy mondja :P)

silaris - 2007. 06. 08. 13:06

doktorka kádijova :D
és szerintem is a cseh a legjobb, persze csak szakácsi után. ebben a kiragadott részben a kulka is jó volt.

Bones - 2007. 06. 08. 13:16

csak én érzem, vagy a külföldi szinkronokban tényleg nem játszanak a hangjukkal a színészek??? elmondják, oszt fotel

:D a kedvencem egyébként a lengyel szinkron a Hallmarkon. tök mindegy, mi zajlik a képernyőn, egy mély hangú fickó felolvassa a szöveget.
képzeljetek el egy monotonon dörmögő hangot, amit unalommal a hangjában közli: “Kérem segítsenek, a férjem meg akar ölni!!!!” :DDD

ja, amúgy 1. cseh 2. spanyol 3. francia
Deutsch war…nun…ein bisschen…xxxar

vitaro - 2007. 06. 08. 13:17

A dobogósok: magyar, francia és cseh. Az olasz “szinkron” egy merénylet a sorozat ellen.

DaveBrubeck - 2007. 06. 08. 13:26

eredeti – magyar – cseh – spanyol – francia a többire no comment

mandarin - 2007. 06. 08. 13:30

szintén spanyol a befutó. aztán a francia. a német szokás szerint szar. rolle linkjén egész jó az olasz is, a többin kritikán aluli.

mtoma73 - 2007. 06. 08. 13:33

Cseh átvette a veyetést:
Doktor Geregori Háusz prováz Greg
Dzsudi Mettyúszová ez mekkora király

A spanyolt meghallgattam még egyszer, de nem győzött meg.

Hunnenkoenig - 2007. 06. 08. 13:42

Nos ehhez annyit:

Valaki itt gunyolja az olaszokat, hogy istenitik a sajat szinkronjukat pedig fu milyen szar.

TI ugyanazt csinaljatok. Itt istenititek a magyar szinkront.

A nemet szinkronok nagyon is jok. Csak amig nem beszeled a nyelvet kellökeppen, illetve meginkabb ha nem vagy hozzaszokva napi szinten, akkor monotonnak hangzik minden nyelv, mert egyszerüen nem vagy kepes eszrevenni a nüanszokat. Sokszor meg a mondat veget sem hallod ki.

Gondolom azok irták, hogy jok a cseh szinkronok, akik ertik valoban.

Es megsugom, a magyar szinkronok a legszarabbak közt vannak, ami letezik a vilagon. De ezt mar jonehanyszor kifejtettem.

Csak ugy kostolonak a Norbit trailere:

Eddy Murphy nemetül http://youtube.com/watch?v=jGOh83Zmmy4

Eddy Murphy angolul
http://youtube.com/watch?v=MmSZJ17ppEQ

Azert ez, mert Eddy Murphy hangja nagyon jellegzetes. Kernék szepen egy magyart. Meglássuk, melyik a jobb…

Egy magyar sosem fog tudni igy jatszani a hangjaval.

Na mindegy…

dbazsi - 2007. 06. 08. 13:50

1. angol
2. magyar
3. cseh

A német szinkron katasztrofális :D Mint mindig és mindenhol.

flimo - 2007. 06. 08. 13:51

A francia és az olasz borzalmas. Mondjuk ehhez hozzátartozik, hogy ha francia beszédet hallok mindig elröhögöm magam, hogy ez valakiknek komolyan az anyanyelve, és nem csak vicc, a kezem meg ökölbe szorul, hátha ütéstávon belül van, aki elköveti.

Spanyol és magyar a legjobb.

Hunnenkoenig - 2007. 06. 08. 13:54

Ugy latom itt egyszerüen csak divat fikazni a nemetet…

friendsfan - 2007. 06. 08. 13:56

A spanyol télleg elég jó volt, kicsit emlékeztetett Szakácsira. A francia, de főleg az olasz meg nagyon nem jött be, a németet megegy “öregfiúra” bízták, viszont az utobbi kettőnél azért jobb volt.

Hunnenkoenig - 2007. 06. 08. 13:58

Hat a laurie sem egy mai csavo. Es a nemet faszinak legalabb van hangszine es karaktere.

friendsfan - 2007. 06. 08. 13:59

Hunnenkoenig, nekem is feltűnt. Sokan nem szeretik a németet, főleg azért mert nem értik. Pedig történelmi okokból nálunk éppenhogy azt kéne tudniuk a legtöbbeknek. A Friends, meg mintha a Seinfeld német szinkronja jó volt…

friendsfan - 2007. 06. 08. 14:02

Igaz, de akkor is egy fokkal lehetne fiatalosabb. Mondjuk nekem mindegyiknél jobb a magyar, az a saját nyelvem, akármi is legyen. Végülis hiába fikázzák mostanában mindenhol a szinkront, attól hogy angolul nézel valamit, vagy esetleg többet beszélsz angolul (lakhelyi okokból), attól még magyarul gondolkozol vagy nem?

CeRbeRuS - 2007. 06. 08. 14:04

jaj pedig a népek hogy szokták fikázni a magyar szinkront… pedig szerintem szinkronban világviszonylatban még mindig nemvagyunk rosszak :D ez is csak egy példa rá.

rEEzuh - 2007. 06. 08. 14:13

a spanyol szinkron sztem egész jó :]

Jadro - 2007. 06. 08. 14:26

Az eredeti mellett Szakácsi és a cseh a legjobb szerintem. Most a nyelvek milyenségétől elvonatkoztattam. (Francia brr. :) Csakis a hangszín meg a stílus alapján osztályoztam.

Bones - 2007. 06. 08. 14:34

bocs, nem konkrétan a német szinkront fikázom, lévén én értem (ha már egyszer német tanár vagyok), csak ez a House nem jön be
mély, mint Laurie, de kissé monoton.

ez van

hero - 2007. 06. 08. 14:37

en lattam szlovak verziot is,nemcsak hang szar,de ott mindenki tegezodik.
ez azert gaz,mert a magyar nyelvehez hasonloan ott is van magazodas/tegezodes,igy nagyon fura volt a hangulata.
egyebkent szerintem is a magyar verzio a legjobb ;-)

Csiperke - 2007. 06. 08. 14:41

1. Hugh :)
2. Szakácsi
3. Francia
4. Kulka
5. Német
6. Cseh
7. Olasz (Ez nagyon nem tetszett..persze lehet csak maga a nyelv nem jön be :)

Csiperke - 2007. 06. 08. 14:46

Hopp és a spanyol kimaradt, pedig azt az elejére tenném úgy…mm a Francia elé ^^

motax - 2007. 06. 08. 14:51

A német House-nak ugyanaz a hangja, akinek a Lionel Luthor a német Smallville-ban .

rolle - 2007. 06. 08. 14:59

Kis kutatómunka eredményeként, ugyanazon jelenet különböző nyelveken:

német:
http://www.freevlog.hu/video/6256.html

olasz (ugyanaz, mint winnie-é, jó minőségben):
http://www.youtube.com/watch?v=2QYMVrhkfuI&mode=related&search=

cseh (Los Alamuszi-é):
http://www.youtube.com/watch?v=O68gHzt2zqs

Valakinek nincs meg esetleg magyarul is?

Webmano =) - 2007. 06. 08. 15:04

A francijja a nyerő, absolute… lehet azért mert azt tanulok… ^^

rolle - 2007. 06. 08. 15:10

És ugyanaz spanyolul is :)
http://www.freevlog.hu/video/6254.html

Jano - 2007. 06. 08. 15:21

És még ide is berakom az animációm annak, aki még nem látta volna…

SZAKÁCSI - 2007. 06. 08. 16:00

bárki bármit mondd, akkor is Szakácsi a legjobb. még hugh hangjánál is jobb :D

seven - 2007. 06. 08. 16:45

és ő mondta hogy viseld a nevét?

vandi80 - 2007. 06. 08. 17:02

Részemről az eredeti után nekem a francia és a cseh verzió tetszett legjobban. És kövezzetek meg, de csak utána tenném a Szakácsi-féle szinkront.

Mistress - 2007. 06. 08. 17:45

Klassz az animáció Janó. Kissé úgy tűnik, mintha a szemöldökük lenne az, ami alapján a három kép összekapcsolódik. Tökre hasonlít minda a három így könnyebb az átmenet.

McMurphy - 2007. 06. 08. 18:49
McMurphy - 2007. 06. 08. 18:52

Hm, ez nem jött össze, eredetileg a link szövege az lett volna, hogy Hugh Laurie franciául kvartyog… :S

Hunnenkoenig - 2007. 06. 08. 19:00

McMurphy akkor elöbb probald leforditani a Diablo2-t angolrol magyarra, oszt utana beszelgessünk arról, mennyire gazdag a magyar nyelv ;-)

Julius - 2007. 06. 08. 19:27

Amúgy nem tudom igazából miért szidják annyian magát a német nyelvet. Nem hiszem, hogy csak “nem-tetszik-a-nyelv” problémájuk lenne, de mindegy, nem ez a lényeg. Szerintem van amúgy jobb példa is a német House szinkronra, legalábbis, ami szerintem nagyon poén.

És azért jogos
, hogy nem annyira játszik a hangjával, de attól függetlenül egyáltalán nem annyira borzalmas, mint ahogy azt páran ecsetelték….
Mellesleg a francia az nagyon komoly :) Remek az egész játék :) Bár szerintem más példát is lehetett volna betenni, ahol többet beszél, és (Wilson kivételével) az egész csapat jelen van. Mint pl itt:
Szóval ez tényleg komoly
:)

Julius - 2007. 06. 08. 19:27

hoppá, nem akartam az egészet így írni, nem tudom miért így sikerült…. :(

McMurphy - 2007. 06. 08. 19:33

Nehogy mán egy RPG-n bukjék el nemes Kölcsey úr munkássága! :D

Julius - 2007. 06. 08. 19:38

Jah, amúgy a francia változathoz még lenne egy kérdésem. Miért van az, hgy számos francia adaptációban a feliratok az elején (executive producer, guest starring stb…) és a főcímvideó-feliratok is franciául vannak? Sőt, még például a Szökésnél francia számot is komponáltak! (ami mellesleg nyomába sem ér az eredetinek). Szóval ez csak pénzen, vagy akaraton múlik?

bollokcs - 2007. 06. 08. 20:11

Kövezzetek meg, de nekem az olasz és a cseh hang tónusa tetszett…a némat (mint általában) borzalmas, a francia meg a hadarásos tempójával röhejes. A magyarban sajnálom Szakácsit, reméljük Kulka előbb-utóbb becsiszolódik.

Ad-M - 2007. 06. 08. 20:23

Csak House-ra koncentrálva az én toplistám:

1. Magyar – Szakácsi
2. Eredeti
3. Spanyol
4. Francia
5. Magyar – Kulka
6. Olasz (ez kicsit Kulkásnak tűnt :))

A Német meg a Cseh borzalmas…

seth_greven - 2007. 06. 08. 21:52

miért bántjátok már a szlávokat? :D (én tudok horvátul)…
egyébként nekem a spanyol tetszett a legjobban, lehet, h rossz a fülem, de kicsit olyan szakácsi-snak tűnt a hang…

The Hedgehog - 2007. 06. 08. 23:26

fuh a spanyol de szakácsis… nekem Kulka is bejött, de szerintem Szakácsit nem lehet ebben überelni, tökélyre vitte a figurát és HL játszotta dokit is magasabbra emelte a profizmusával.

hahaha - 2007. 06. 08. 23:38

Vlgignéztem mind a 3 évadot angolul. De a Szakácsi hangja a legjobb.

Ahha - 2007. 06. 09. 09:53

Szerintem a francia a legjobb, és az olasz a legroszabb. A spanyol is jó, a német pedig elmegy.

Mistress - 2007. 06. 09. 14:40

Ez milyen már, hogy az olasz szinkronnál megszakítják a jelenetet egy reklámmal? Ezek teljesen hülyék. Engem ez felidegesítene, ha így adnák le itthon az epizódot. Hiába jobb a minőség a rolle által megadott jelenetben, a minőség így is elképesztően orrible. (szörnyű)

A csehen meg valahogy el kezdtem röhögni, de nem tudom miért. Nem is értem a nyelvet.
“Fine”
“Doktor Gregory House prováz Greg”
“Gradke, Melád, kartum”
“Doktor Kádijá”

trekie - 2007. 06. 11. 22:16

Szerintem a spanyol a legjobb és az olasz a legroszabb ezek közül. A franciában pedig egyszerűen csak túl gyorsan beszélnek. Ami meg elég poén, hogy az imdb-n House triviánál ott van a magyar részközbeni szinkronhangváltás.

mimó - 2007. 06. 13. 20:34

A francia magasan a legjobb!!!

Kaylee - 2007. 06. 14. 20:03

A cseh-ben a Fine nagyon ütős :D

Kaylee - 2007. 06. 14. 20:05

A spanyol meg tiszta Szakácsi :)

Bartlet - 2008. 05. 06. 15:38

Én nem szégyellem bevallani, hogy Szakácsi hangja miatt kezdtem nézni a sorozatot ergó nekem a magyar a legjobb!

Merti - 2008. 09. 26. 14:18

szerintem a magyar a lehjobb utána a splanyol

Merti - 2008. 09. 26. 14:19

legjobb

rapanui - 2012. 03. 05. 22:25

15 év német filmezéssel a hátam mögött állíthatom, hogy a német szinkronok nagyon jók….FILMEK esetében.
Sorozatokban viszont 1-2 kivétellel katasztrofálisak
Nekem a kivétel a CSI Las Vegas.
House német szinkronja, felér egy becsületsértéssel:)
Hozzáteszem, ugyanez a hang szinkronizálja Antony LaPaglia-t a Nyomtalanul-ban. Hogy hasonlítanak egymásra arcra, testalkatra, meg fôleg karakterre mi?:)

rapa

apropó: én csak angolul és magyarul hallottam a House-t.
1. Huhg Laurie(egyértelmû)
2. Szakácsi Sándor
3. Kulka János
Nekem Kulka hangja rettenetesen mesterkélt, irónia, gúny sehol. Óriási csalódás. Legalább annyira, mint Taub magyar hangja, ami szintén merénylet az emberiség ellen…

Ide írd


kötelező

(kötelező, de megtartjuk magunknak)

Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz