Adj címet!: Leverage?
79 hozzászólás | kategória: játék, Friday Night Lights, Leverage
Az FNL címét (Friday Night Lights – Tiszta szívvel foci.) a comment.com-os Alan javaslata ihlette, de máris itt a Viasat újabb játéka: Mi legyen a Leverage magyar címe? A díj egy Viasat 3 ajándékcsomagm határidő holnap 12.00.
(Aki nem ismeri annyira a rablós-átverős Leverage-et, az 1. kihagyja 2008/09 egyik legjobb sorozatát, 2. nem olvasta írásainkat róla. Szerencsére mindkét pont pótolható.)
79 hozzászólás Ne habozz!
FNL mikortól lesz látható a tv-ben? úgy értem dátum? mikor lezs az első rész vetítése?
bazze, én a Tiszta szívvel javasoltam, majdnem :D bár a péntek esti fényeknek jobban örültem volna.
Bazze, én a Tiszta szívvelt javasoltam, majdnem :D
Bár a péntek esti fényeknek jobban örültem volna. (bocs ha dupla lesz)
Leverage- Az átverés mesterei.
Csak így szimplán:)
Tudtam, hogy nem maradhat az eredeti cím, muszáj volt megváltoztatni, mert az annyira trendi.. LOL az egész.
mikortól lesz?
mármint a Leverage…
Küldetésben. ;) (Sztem jó lenne neki ez a cím)
Leverage –> “Aki másnak …” :]
“Tudtam, hogy nem maradhat az eredeti cím, muszáj volt megváltoztatni, mert az annyira trendi..”
persze, hogy muszáj, de én speciel nagy butaságnak tartom, hogy az FNL eredeti címét meghagyták.
magyarországon vagyunk és vannak olyan szavak (leverage, friday, night, lights) melyeket az emebrek jó része ki sem tud mondani az írásmódjuk alapján.
az évszázadok során az anolszász címek zömét megváltoztattuk szerencsére, ez nem újkeletű, nem értem a kiakadás tárgyát – főleg, hogy megmaradt az eredeti cím.
az ember azt hinné, hogy az a cél, hogy nézzék a sorozatot, amiben a címnek is nagy szerepe van.
Leverage -> Trükkös ötös
Leverage-
-Átejtve
-Átejtők
-Lépéselőny
-Hazudás hatalom
loool deszarmind
Rablóból lesz a legjobb…
Na,mégegyszer megpróbálom…nem akarja elküldeni a kommentem, bár ez lehet,hogy egy égi jel, hogy rossz címet választottam:D
Tehát:
Az igazság tolvajai…
vagy
Igazságos tolvajok
:D
winnie: Szerintem úgy értette hogy a film magyar címéhez képest miért kellett változtatni.
Leveraget meg nem nézem, a szótárban meg annyi jelentés van hozzá hogy nem tudom itt most épp melyikre is vonatkozik. Mindenesetre én a tükörfordítás híve vagyok, ezért is nem értem az FNL esetét, még csak azt sem lehet rá mondani hogy hülyén hangzott volna magyarul.
akkor viszont nem szólaltam meg és hamu, sorry. (persze az eredeti tükörfordította sem tökéletes, hiszen semmitmondó, ez viszont tartalmaz egy olyan kulcsszót, ami egyszerre fog elvinni és hozni nézőket, ami fontos. mármint az utóbbi.)
Leverage – Szélhámosok
Leverage:
Az átverés ereje
Az átejtés hatalma
A hazugság hatalma
– Befolyás
– A hatalom hálójában
– Lopásgátlók :D
A szó szerinti fordításokat nézve nagyon sz*r jutott eszembe, de remélem azért tetszik valakinek:
Leverage – A cél szentesíti az eszközt
Hát nem gáz?:D
Tukorforditas-fanoknak van par javaslatom, A nyugati szarny, 30Szikla, Kriminalis elmek, Csip/bedug, Kisvaros, Termeszetfeletti, A domb kiralya, Simpsonok, A bezaro, mondjam meg?????
Átveregetők :P
Leverage – Rablóból pandúr
sixx: nem Kisváros, hanem Aprajafalva :)
“Kriminalis elmek”
egykor nyitott kapukat döngetsz:)
anno meg is kérdeztük a népet: http://www.sorozatjunkie.hu/2006/08/19/gyilkolnak-vagy-kriminalisak-azok-az-elmek/
A befolyásolás mesterei
Leverage- Trükkös tolvajok
A csel
A nagy átverés
Visszavágó
Szemfényvesztők
Kókler Rt. (Leverage Consulting Inc. nyomán)
Szivacs :)
hmm…
-Az átverés mesterei ( masters of horror nyomán)
esteleg: -Modern idők Robin Hoodja(i) ( bár picit talán elcsépelt, nem tudom)
Lopott igazság
Jogos átverés
Hazugsággyárosok
Nekem a Kokler Rt jon be eddig legjobban
Bevetésben.
Cél: az átverés.
Az igazság lovagjai
Mondjuk nekem mindegy mi lesz a címe, csak legyen! :Đ
eszembe jutott egy kifejezőbb cím (hogy mivel is foglalkoznak):
Élet mentő társulat/társaság/bété/rt…
– A csalás eszköze
– Eszközük: Csalás
– Szakmájuk a Hatalom
– Tolvajok előnye
– Levarage – Csalóból csali
– Leverage – Kóklerek kenyere
– Kóklerek igazsága
– Igazságos kóklerek
– B. B. – Bűnös bagázs
– Leverage – Brigantyk igazságosztók
Részemről elég szappanoperásnak tartom a Tiszta szívvel foci címet. A Péntek Esti Fények igenis kifejező cím, arról nem is beszélve, hogy mennyi minden köti össze a két dolgot. R-go a mozi hazai (minimális) ismertségét nyugodtan meglovagolhatnák.
Manipulátorok, maybe…
winnie, nem tudom miért mondod a frájdéjnájtlájtsz-ot simán ki lehet mondani:P:D Amúgy erre a Levarage-re nagyon rákkattintottatok, megyek haza és rögtön be is próbálom:P
Ui.: az FNL magyar címe tényleg nyálas lett és ezt a CC-n is megírtam, de hátha a bírka nép erre vevő.
sziasztok!FNL mikortól lesz itthon és melyik adón?
sixx: Nyilván ha hülyén hangzik nem jó, ahogy írtam is, de akkor is tartom hogy jobb minél kevésbé eltérni az eredeti címtől. A péntek esti fények teljesen korrektül hangzott,és bár a mostani cím is jó, de hat szó angol szavakkal megspékelve, ami ahogy winnie is írta nem feltétlenül szerencsés.
Hülye példákat én is tudok mondani, viszont az ellenkezőjére is lehet épp úgy. A nyugati szárny egyébként egész jól is hangzik, a 30 szikla pedig wtf, ennyiből a House meg Ház, nem?
AZt viszont nem értem, Tiszta szívvel foci címen ti bepróbálnátok egy sorit?
Leverage – Lépéselőnyben az igazság
Az átverés Robin Hoodjai
Lépéselőnyben
Leverage-Zsebmetszők
Leverage-Az igazság támaszai
(Leverage-)Támaszték
Ui:Winnie lesz külön leverage poszt???
Lepeselony nagyon jo lenne
Leverage: Az igazság védelmezői
Átejtve
Egyszerűen lehetne egy mondásra alapozva az is, hogy:
Kölcsön kenyér visszajár
Az elveszett átverés titkos gyilkos fosztogatói
Szélhámos rendelésre
Az igazság rablói
Kész átverők
Becstelen ügyek
Bosszú bt
és egy kissé elborult, bocs előre is, de ki kell adni az ilyet:
Svindler listája…
winnie a leveraget így akartad belinkelni? mert az egér görgőjének forgási egyensúlyát meg kellett változtatnom úgy,hogy kb 1 percig forgatónyomatékot fejtettem ki rá, mire leértem a pilot mustrákhoz.
Szélhámosok
Zsiványok
de szerintem lehetne esetleg magyar cím mellé alcímet adni mondjuk
Átverés rt. /- kölcsön kenyér visszajár
Megtévesztés rt. /- kiegyenlítjük a számlát
Az utolsó támasz
Leverage – Utolsó lehetőség
Tolvajmeló
Befolyásolók
Csaló csapat
Leverage – Átverők ( v. csak Átverők/átverés)
Az igazság támaszai
Most így ennyi hirtelen…
Leverage – A megtévesztés mesterei
winnie: Ennek lehetett volna normális címet adni, mint ahogy a film változatnak is van. És akkor magyarul van, mégis eredeti. Ehelyett a hülyébbnél hülyébb címek közül választottak egyet.
A másik meg, ha valaki olyan alap szavakat nem tud kiejteni sem, vagy nem is akar még ennyit sem megtanulni 2009-ben, az ne is nézze, mert még a storyt sem értené meg, ha ennyire csökkent.
Részemről ennyi a Friday téma, ez van.
Csőbehúzók
(Tűbefűzők ;-) )
Szélhámos Bt.
Tolvajok tolvajai
utolsó adagom:
Vigyázat, csalunk!
Csalóka (csapat)
Könnyítünk magán
Jog híján svindlerek
Miért van az, hogy itthon nem képes felismerni néhány ember hogy ha valami
Amerikában játszódik amerikai életvitelt élő amerikai szereplőkkel akiket nem BÉLÁNAK HIVNAK és kibírja mondani az átlagnéző a nevüket akkor a címet pl miért nem tudnák megtanulni?
19 évvel a rendszerváltás után NEM KIFOGÁS hogy hát izé oroszul tanult meg ilyesmik nehezen áll rá a szája…1 szer meghallgatja a promóban a címét és MÁR TUDJA hogy kell kimondani a kedvenc sorozatát…
Elnézést nem akartam túl radikálisnak hangzani, csak valahogy böki a csőröm
pl az elit egység amit simán hagyhattak volna flashpoint-nak ami szerintem jól is hangzik többször kimondva is, baráti társaságba pláne. Ahelyett hogy
elíítt eggydség mintha valami cserkész körbe lennénk vagy a 120%-ot teljesítő dolgozók klubjában…
ja és tudom hogy a a flashpoint kanadai…
nehogymá’ a flashpointot flashpointnak hívják, csak mert páran tudunk angolul… elit egység ha kicsit döccenősebb is, de valahogy nem a cserkészek jutottak eszembe róla
Leverage :
Tolvaj banda
A tolvajok királyai
Tolvaj leckék
Tolvajok
Tolvaj fogás
Trükkös Tolvajok
Nagyvárosi tolvajok
Tolvaj para
Szerencsés tolvajok
Szajré
Fogd a szajrét és fuss
igen tudom….IMADOM a tolvaj szót:D
A trükk
A Színjáték
Az Átverés
Hazug embert…
Szélhámosok Klubja
A 8. parancsolat
Ki mint vet…
Mestertolvajok
Csak a kezemet figyeljék
Lopd a pénzt és huss!
leverage – a feszes négyes és a szakadt csőves(Timothy Hutton)
-Besurranók
-Aki hazudik, az csal
-Manipulátorok
-Manipulátor tolvajok
-Csalók Csapdában
-Tolvajcsapda
Leverage – Robin Hood KFT.
Leverage – Tripla vagy semmi
Leverage – Igazság fosztogatói
Esetleg, A tolvaj öltönyt visel
Nagyon remélem, hogy senkiét nem másoltam le véletlenül :D
Erre a sorozatra van egy-két magyar szólás s mondás.
Ezekből szemezgetve:
Nekik fütyül
Kéz kezet mos
A szentesített eszköz
(De magamban azért reménykedek egy igazán “B” hangulatú címben, mert az adná vissza igazán a sorozat hangulatát. Pl.: Az igazság vámszedői :-)
Cselszövők
Cselvetők
Szemfényvesztők
Hamisjátékosok
Trükkmesterek
Blöffötös
Közös Blöffszörös
Blöff Bt
A nagy blöff
Még egy:
Az igazság vámszedői
Leverage – A mérleg nyelve
Vagy: Ellenpont
“gaborm – 2009. 03. 02. 14:36
Leverage –> “Aki másnak …” :]”
Ez a befutó!
“Lopd a pénzt és huss!”
Meg ez is!
“De magamban azért reménykedek egy igazán “B” hangulatú címben, mert az adná vissza igazán a sorozat hangulatát.”
Ez is igaz, de ez olyan “bennfentes poén” lenne és egyben marketing melléfogás.
Ja, saját ötlet nincs. :)
Van elég jó fent. :)
Zsivány Kft
(Kár, hogy a Szupercsoport foglalt)
Leverage:
Átverős nyomozás
Trükkös munka
Erőcsavar
Átverés
A látszal csal
Leverage-Vigyázat csalók!
megvan már a magyar cím?
Ide írd
Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>
Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz