login |

14 hozzászólás Ne habozz!

Lengabor - 2013. 02. 03. 17:24

A szereplők nevét nem tudom.
Zámbori Soma, Varga Gábor, Csőre Gábor, a csajokat nem tudom.

JackPackage - 2013. 02. 03. 17:30

hát ez is elég furára sikeredett, nekem egyedül Cam hangja hozza vissza az eredetit valamennyire…
de most elszomorodtam, kár, hogy ezt is elkaszálták, miután szégyenteljesen megerőszakolták a második évadra…
mondjuk valahol jó, hogy ez is eljut legalább Mo.-ra is

TeddyWestside - 2013. 02. 03. 17:42

JackPackage:
Ha nem erőszakolták volna meg, nem lett volna 2. évad. Amúgy kár a sorozatért, de elég “réteg” volt. Oz hangja borzalom BTW.

Leadfoot - 2013. 02. 03. 17:45

Szerintem Cash nem rossz, Cameron rémes, a többiek szimplán semmilyenek.

dante - 2013. 02. 03. 17:55

nekem csak most esett le, hogy ez a reaper-es tag.

Kissur - 2013. 02. 03. 18:11

Hát szerintem Hevér Gábornak kellett volna Camnak lennie, Oznak pedig csak Forgács Pétert tudtam volna elképzelni. Cash nem rossz, mert végül is jobb hangot én sem tudtam volna mondani. Melanie talán Sánta Annamari, de nem vagyok benne biztos. Kár, hogy nem a Comedy Central vette meg, ők normális stábot tudtak volna összerakni. Mellesleg a fordítás egész jó, csak az angol szóvicceket nem tudták visszaadni, amit a TBBT-nál magyarul tökéletesen megoldottak. Látszik, hogy nem sok munkát feccöltek bele.

cyborgwings - 2013. 02. 03. 18:24

“frissítened kéne a zárat”? most akkor ez így elterjedt kifejezés vagy én vagyok ennyire elmaradott? hát nemtom. van pár furcsaság a szövegben. a hangok sem igazán tetszenek.

Lucky!? - 2013. 02. 03. 19:24

:poop:

ldavid - 2013. 02. 03. 20:25

@cyborgwings nem hiszem hogy te vagy elmaradott
ez volt eredetileg “You should upgrade to a dead bolt.” az az upgrade kicsit félre ment

Vazul - 2013. 02. 03. 21:30

Ha jól emlékszem eredetileg nem is az volt, hogy két szobát szerzett Cam, hanem hogy egyedül lakott egy két ágyas szobában az “ikertestvérével”.
Oz hangja nagyon rossz, a többiekkel nincs nagy gond.

cyborgwings - 2013. 02. 03. 21:30

köszi, nem akartam volna visszanézni. :)
de az eredeti nélkül is rendkívül ostobán hangzik, csak mivel van pár szleng, ami ismeretlenül szintén furcsának tűnhet, ezért igyekeztem a jóhiszeműség elve mentén arra is gondolni, hogy én maradtam le valamiről.

mirelitkacsa - 2013. 02. 03. 21:33

Nekem az “I’ll allow it” és “hozzájárulok” se volt teljesen logikus fordításilag. A hangokkal kapcsolatban pedig egyetértek az előttem szólókkal, nem volt a legjobb, bár Cash tényleg egészen elfogadható.

sphera - 2013. 02. 03. 22:09

Na itt az ellentábor! :)
Szerintem egész jók lettek a hangok, nem pontosan hasonlítanak az eredetiekre, de a karakterekhez passzolnak. Legalábbis nálam 3 év óta ez volt az első olyan rész amit eredeti után szinkronosan is végig néztem. Mondjuk azt aláírom hogy a fordítás nem tökéletes, de volt már ennél rosszabb is az elmúlt években.

humorpalanta - 2013. 02. 03. 23:51

Imádom a sorit!! :D A hangok borzalmasak… XD Agymenők még egész jó lett, de ez hullarablás :D

Ide írd


kötelező

(kötelező, de nem adjuk ki senkinek)

Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz