login |

15 hozzászólás Ne habozz!

szandie - 2013. 03. 10. 18:15

kb egyik szereplő hangját sem sikerült még megközelíteniük sem. szerintem szörnyű lett. viszont azon csodálkoztam, hogy ilyen hamar magyar tv-re került szinkronnal.

Cápi - 2013. 03. 10. 18:21

Na a szinkron tényleg pocsék. Carrie hangja egy középkorú nőé, rögtön megütötte a fülem, hogy mennyire más. De néha a szájra illesztés is elég hanyag munka amellett, hogy egyik szereplő szinkronja sem illik a karakterhez igazán… Marad a jó öreg eredeti hang + felirat kombó.

yeeeyha - 2013. 03. 10. 18:24

Úristen, Carrie szerintem szörnyű, a színésznőnek pedig nagyon jó hangja van, kár érte. A többiek mind jók.

ks - 2013. 03. 10. 18:24

Bogdányi Titanilla! Ki más is lehetne??? -.-

KaylaHam - 2013. 03. 10. 18:47

Maggie hangja borzalmas, Carrié pedig egyenesen förtelmes. Emellett csak engem akasztott ki, hogy Mouse nevét Egérre fordították? Ne már ez nagyon béna…!

nonecka - 2013. 03. 10. 19:43

Én még nem nézem, de nekem tetszik a szinkron.

Vazul - 2013. 03. 10. 19:46

Nem ismerem az eredetit, így az nem befolyásolja a véleményem. Szerintem nincs különösebb baj a hangokkal, de az “Egér” tényleg nagyon gáz.

Tibi - 2013. 03. 10. 20:00

Nem tehettek mást, le kellett fordítani Mouse-t, mert a könyvekben is így volt, ha pedig nem fordítják le, akkor meg azon menne a feszkó – így is megpróbáltak a rajongók kedvére tenni, jár a pacsi.

Talán a Szex és New York univerzum elmélyítésére jót tett volna, ha Spilák Klára a narrátor, de hát köszönőviszonyban sincs Titanilla és Klára hangja. Bodgányi hozta a szokásos színvonalat, a hangja szerintem még passzol a tinikhez (is).

Nekem egyedül Sebastian volt az, akinél felszisszentem, de a többiek szerintem elviselhetőek.

Az viszont látszik, hogy a régi, tiniket szinkronizáló mesterek, mint Seszták Szabolcs, Zsigmond Tamara, Németh Bori, Nemes-Takách Kata, Vadász Bea, Martkovits Tomi még mindig nem találtak méltó követőkre az új generációból. De ez totál magán-vélemény.

len90 - 2013. 03. 10. 22:04

Nekem a vulgaritás nem tetszik: amikor angolul simán “having sex”-et mondanak, akkor azt miért kell ilyen közönségesen “dugni”-ra fordítani, meg a “ne szarj oda, ahol eszel” sem így hangzott el az eredetiben.

+1 azokhoz, akik szerint nagyon bénán hangzik hogy “Egér”…

winnie - 2013. 03. 10. 22:22

len90: egyetértek, bár affene tudja, hogy akkor hogy beszéltek. (megjegyzem, hogy a “having sex” kifejezés elég szemét, pedig egyszerűnek tűnik. mégis sokszor nehéz fordítani. aki lusta, az persze szexelésnek fordítja, de úgy nem nagyon beszélnek:)

Cápi - 2013. 03. 10. 22:45

A having sex-et kismillió-féle képpen lehet fordítanbi, ami nem vulgáris. Szeretkezni, lefeküdni valakivel, “csinálni”, “együtt lenni” stb. A dugni meg szexelni kifejezés csak a fordító magyar nyelv-béli hiányosságairól ad szomorú példát. Ami a sok igénytelen szinkront és fordítást tekintve… nos, nem meglepő.

Kajuska - 2013. 03. 10. 22:59

Carrie hangja nekem öregnek tűnik és az eredetit ismerve Sebastiané is fura. Inkább a dugás és az Egér bántja a fülem. One Tree Hill esetében is megfelelt a Mouth száj helyett – zavar a magyarosítás.

winnie - 2013. 03. 10. 23:06

cápi: pontosan, és éppen ezért nagyon nehéz a kifejezés fordítás szempontjából – árnyalatot találni szörnyű feladat, főleg egy pilotban, amikor nem ismered a szereplőket.

(mondjuk olyan sok variáció nincs, mert mi hosszúak vagyunk, körülírunk és a 3,5 szótagos “you having sex?” sokakat megoldhatatlan feladat elé állít.

(ezt általánosságban mondom. nem erre a szinkronra gondolok, ezt nem hallottam, nyilván rettenetes így fordítani egy ilyen sorozatban és miliőben.)

(az most más téma, hogy szerencsére jóval több az igényes fordítás és szinkron, mint a pocsék, csak sokan megfeledkeznek a “névtelen hősökről”, akiknek a sorozata nem kerül a középpontba. vagy aminek a minőségéről sokaknak fogalma sincs.)

(életemben nem írtam ennyi zárójelet, mi értelme?)

winnie - 2013. 03. 10. 23:07

“nkább a dugás és az Egér bántja a fülem. ”

egérről jut eszembe, az az emily owensben is lesz:)

Katey - 2013. 03. 10. 23:55

Larissa hangja senkit sem idegesít??? Bagós 50 éves női hang. repedt fazék…

Ide írd


kötelező

(kötelező, de nem adjuk ki senkinek)

Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz