login |

Emlékeztető: Szívek doktora 1. évad

2015. 01. 05. 18:16 - Írta: winnie

13 hozzászólás | kategória: ajánló,

Ma. M1. 18:40. Hart of Dixie – 1×01 (napiban) (pilotkritika + promó + szinkronhangok)

A CW sokak által kedvelt, hangulatos kivárosos sorozata végre elért hozzánk is, remélhetőleg több évad is adásba kerül egymás után. A címmel nekem nincs bajom, el tudja adni a sorozatot, orvos úgyis van benne (Rachel Bilson!), a szív pedig végülis benne az eredeti címben is.

13 hozzászólás Ne habozz!

GreG - 2015. 01. 05. 18:56

Ez a szinkron katasztrofálisra sikeredett. Senkihez nem passzolnak a szinkronhangok… Nem tudják átadni az egésznek a hangulatát :(

DennyKeh - 2015. 01. 05. 18:59

Egyetértek! Borzalmas. Főleg Lemon. Remélem Wade megmenti a szinkront! :(

DennyKeh - 2015. 01. 05. 19:03

Na talán Wade a megmentő. Eddig az ő hangja passzol a legjobban.
Nem értem, hogy tudtak ilyen hangokat összeállítani. Agyon ütném, aki rendezte. Ha Rachel megkapta volna a Narancsvidéki hangját sokkal nézhetőbb lenne. Micsoda véletlen Rose hangja pont passzol. Szerintem. :)

Lemoni - 2015. 01. 05. 19:12

Te jó ég, ez a monoton, szürke, érfelvágós hangsúlyú szinkron teljesen kiöli a bájt és a humort, meh :(

Jaime Lannister - 2015. 01. 05. 19:59

Szerintem teljesen rendben volt, igaz nem nézem eredetiben. De nyilván az eredetit nem ismerőknek készült a szinkron. De nem baj, ti majd megmondjátok a tutit, biztos nem fogom érteni a sorozatot, csak mert nem hallom azokat a fenemód fontos akcentusokat.

winnie - 2015. 01. 05. 20:04

ez a lenyeg, majd ha lesz szinkronminta, akkor en is nyilatkozok. aki iismeri, annak nehez megfelelot produkalni, de nem lehetetlen, es nyilvan a nemtetszesnek is vannak fokai.

en olykor oszinten meglepodok azon, hogy egyes, altalam nezhetetlennek velt magyar verziok milyen jo velemenyeket generalnak, de ennek csak orulok.

Raisen - 2015. 01. 05. 21:44

Amúgy Rachel Narancsvidékes hangja nem biztos hogy passzolna most hozzá. akkor egy tinilányhoz okés volt, de most egy felnőtt nőhöz már nem biztos. (persze én is örülnék neki ha az lenne a hangja)

Viola - 2015. 01. 06. 06:31

Szörnyű a szinkron. Lemon katasztrófa… nem hallgatták meg az eredetit, hogy passzoljon?!?! Lavon és Rose rendben van…

winnie - 2015. 01. 06. 07:37

viola: ?? nem az eredeti hanghoz kell passzolnia a magyar hangnak, a szinkronrendezés nem technikai meló, hangot egy számítógép is tudna passzítani. a karakterhez kell a hang.

(azért ebből is látszik, hogy a többség (tisztelet a kivételnek!) még mindig nem tesz különbséget a “rossz” és a “más” között – ezen ideje lenne tovább lépni és arra gondolni, hogy nem egy kedvenc szinkronban a magyar hangok teljesen mások, mint az eredetiek.

egy szinkron akkor is lehet zseniálisan jó, ha mindenkinek teljesen más a hangja, mint az eredeti. és csak attól nem lesz jó egy szinkron, ha a hangszínek megegyeznek.)

a fentiekkel nyilván nem azt mondom, hogy ez jó szinkron, és én is tudom, hogy nehéz elvonatkoztatni, de azon ne lepődjön meg senki, ha magyarul nem az amerikai színész, hanem egy hazai kollega szólal meg:)

Zen - 2015. 01. 07. 19:14

Lavon és Zoe Hart magázódnak a magyar fordításban, jajjjjjjj.

Lennier - 2015. 01. 10. 15:13

A magyar címére lehet, hogy hatással volt a Szívek szállodája is, amely ugyanebben a díszletvárosban lett forgatva.

winnie - 2015. 01. 14. 06:53

Lavon és Zoe Hart magázódnak a magyar fordításban, jajjjjjjj.

hát, hogyne. persze, hogy magázódnak. most még. de nem fog tegeződni két ismeretlen.

kicsicsillag - 2015. 03. 27. 14:26

“a szív pedig végülis benne az eredeti címben is.” benne lenne,ha heart lenne az eredeti címben :D szerintem szörnyen nyálas címválasztás.Tuti,ha most látnám ilyen címmel, nem kezdeném el nézni

Ide írd


kötelező

(kötelező, de megtartjuk magunknak)

Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz