login |

Ilyen lett a Hart of Dixie szinkronja

2015. 01. 14. 13:52 - Írta: winnie

26 hozzászólás | kategória: szinkron, video,

A Hart of Dixie szinkronja is azok közé tartozik, mely azonnal megkapta többektől a magáét – biztos volt, akitől jogosan, mástól kevésbé jogosan, abból kiindulva, hogy ezt írta az illető: “nem hallgatták meg az eredetit, hogy passzoljon?!?!”. Nos, a szinkron nem technikai meló, nem az eredeti hangot kell leutánozni, hanem a karakternek kell találni egy stimmelő új hangot. Ezt gondolom, nem kell kifejtenem, megannyi színész klasszikus magyar hangja totál más, mint az eredeti, és mégis működik.

Szóval csak azért csépelni, mert más a hang, még nem ér, hiszen nem az eredeti színészek hangját fogjuk hallani. Egy másik kifogás a magázódást hozta fel két karakter között. Nem ismerem a mostani és leendő viszonyokat, de ez idegenek között alapvetés, természetes. Még ha fura is annak, aki a 4. évadban jár.

Persze összességében még lehet jó és rossz is a szereposztás – a döntés a tiétek. Túl van lihegve a dolog, vagy tényleg nem túl jó a végeredmény? Nekem, nem ismerve az eredeti hangokat, rendben lévőnek tűnt, még úgy is, hogy Rachel Bilson nem a Narancsvidékes tinihangját kapta meg. A lényeg, hogy most mindenki megnézheti, meghallgathatja a tovább mögött, hogy milyen is a Szívek doktor magyar szinkronja. Köszi a videót Lengabor-nak.

26 hozzászólás Ne habozz!

Casey Novak - 2015. 01. 14. 14:41

Meh.
Végh Péter nekem nagyon nem stimmel, de a többieké oké, és a szöveg sem gáz. Engedélyezem :D

blueberry - 2015. 01. 14. 14:50

Persze, egyértelmű, hogy a karakterekhez kell passzolnia a hangoknak. De ha már nem csak ezt az egy részt szinkronizálják őket sem feltétlenül eszerint kell kiválasztani. Így Brick, Lavon, George és Wade is jó, de Zoe és Lemon…
Lemon hamarosan az egyik legjobb karakter lesz, a színésznő akcentusa nyilván nem pótolható, de Lemon nem ennyire nyávogó, hanem egy erős személyiség.
Itt azt mondanám szerencsére, hogy nem folytatták a narrálást, mert Zoe egész karakterét öli meg ez a hang. Nem a középiskolásság hiánya miatt, de Zoe egy bohókás, őrült, kicsit szélvész figura, nem ennyire komoly, mint itt.
Természetesen nem tudom kikapcsolni, hogy ismerem az eredetit, de szerintem ha nem így lenne sem rántana be ebben a formában a sorozat.

Alan - 2015. 01. 14. 14:55

Ez így ebben a formájában terrihorrible.

Lengabor - 2015. 01. 14. 15:06

Olyasmi, mint A Bura alatté. Tök korrekt lenne, ha… De mivel nem az, ezért maximum mentőkörülményeket lehet felhozni.
Nem szeretem magamat ismételni, úgyhogy csak annyit, hogy Roatis Andrea hiányzik, Nádasi Veronika hangja ellenben nem rossz annyira. Még talán azt is mondhatnám, hogy szokható, bár talán nem véletlenül nem “tucathang”. Ami persze örvendetes, hogy nem csak a kommersz hangok folynak a csapból is, csak kérdés, hogy mikor érdemes olyan valakit bevetni, akit amúgy kb. nem ismer senki (elnézést a színésztől, de a Szulejmános szerepe előtt nem hallottam semmiben – milyen meglepő, azt is Kozma Mari rendezte -, na meg ott volt a The Divide-ban is, aztán kb. ennyi).

A pozitívum, hogy újra hallani Haffner Anikót, akit én ugyan Az élet csajos oldalába tettem volna Caroline-ként, de itt is tök jó. Kamaszkori emlékeket idéz fel bennem, mert én Layla Hamilton-ként ismertem meg a Kaleido Star-ban.
Egyébként az egész szinkronstáb eléggé impozáns, szóval ha függetlenül próbálok értékelni, akkor ez “átmegy a rostán”. Csak na, fura. És egyben szomorú is, hogy az “újítás” szelleme sok helyen ott van, bár Kozma Maritól már ezen sem csodálkozom, mert a Szerelemben, háborúban főszereplőjéhez is adta volna magát Makranczi Zalán, ha kicsit is következetes, erre berakta neki Pál Andrást. Meg is bukott a sorozat két rész után. :D Bár nem hiszem, hogy emiatt.
Elkalandoztam. A lényeg, hogy jó kis iparosmunka, a fordítás engem túlzottan nem érdekel, de nem tartom akkora szinkronnak, mint mondjuk Az elnök árnyékábanét.
Ha a főszereplő az lenne, akit én akartam volna, akkor sokkal jobb lenne az összbenyomásom.

ALDO - 2015. 01. 14. 15:33

Végh Péter elsőre egy kicsit szokatlan Bricknek. Mivel nem rég néztem pár részt a Dallasból magyarul, akaratlanul is Cliff Barns ugrik be, ha meghallom.
Azon nem akadok ki, hogy a jellegzetes déli akcentust nem sikerült visszaadni.
Összességében tehát teljesen vállalható, még annak is, aki eredeti nyelven szokta meg.

yeeeyha - 2015. 01. 14. 16:03

Valóban borzalmas, én az 1×06-ba néztem bele. Pl. Wade a magyar szinkronban szinte mindig Dokit mond akkor is, mikor az angolban nevén nevezi Zoét. Meg fura szavakat is használnak, pl. pamlag. Tényleg túl póriasnak érezték a kanapé, fotel kifejezést?

Edinburgh - 2015. 01. 14. 16:17

Lehet, hogy én vagyok “fura”, de mondjuk elég gyakran használom a pamlag kifejezést :D

bmezei - 2015. 01. 14. 16:42

Szerintem aki szinkronnal nézi és tetszik nézze azzal, aki meg feliratosan szereti nézze azzal. Miért kell mindig ez a szinkron nem szinkron dolgot felhozni? A másik meg az, hogy írta valaki, hogy nem adja vissza a jellegzetes déli akcentust. Azt mégis hogyan kéne? Ez olyan mintha egy angolt megkérnénk,hogy oké hogy magyarul beszélsz de légyszi beszéljél már szegedi tájszólásban. Ilyen butaságokat ne írjunk már :D.

anneshirley83 - 2015. 01. 14. 17:08

Picit off, de ide is kapcsolódik. Ha már felhozta valaki, hogy a török sorozatban miért nem Makranczi Zalán, esetleg azért, mert Zalán nem ér rá. Ha egy színész nem a megszokott hangot kapja, az nem mindig a szinkronrendező “hibája”.

yeeeyha - 2015. 01. 14. 17:16

@Edinburgh: tényleg? Oké, akkor nem kétszer aláhúzva rovom fel, csak simán :D Mert én eddig csak könyvekben találkoztam a kifejezéssel.

DarkEagle - 2015. 01. 14. 17:40

Borzalmas. És a legrosszabb az egészben hogy pont a főszereplők hangjai a legrosszabbak. :D Na ezért nem nézek szinkronosan kb semmit. És még a sorozat igazi hangulata is totál elvész a hülye szinkron meg félrefordítás mellett.

Kate - 2015. 01. 14. 17:59

mikor először belenéztem az m1-en talán Zoe hangjával volt legkevésbé bajom. tény, hogy az eredetire abszolút nem hasonlít, de nekem tetszik “mint hang”. Brick hangját képtelen vagyok megszokni, na de Lemon magyarhangjánál végképp feladtam, hogy megértsem vagy megszeressem ezt a választást.

akkor ütközött ki hogy ez egy komolytalan, kislányos hang hozzá, amikor Magnoliával voltak közös jelenetei. míg a sorozatban Magnolia a húg, addig a magyarhang alapján olyan mintha Lemon anyja lenne (nem pedig a húga!). ha nem nézek oda csak hallgatom, tényleg olyan mintha anya-lánya viszonyban lennének. iszonyú nehéz lehetett Lemon-nak egy hasonló karakterű hangot találni, de szerintem ennél rosszabbat nem is találhattak volna…

Lengabor - 2015. 01. 14. 18:09

“Ha egy színész nem a megszokott hangot kapja, az nem mindig a szinkronrendező “hibája”
Nem, valóban. Előfordul, hogy a megrendelő csatorna illetékese kontárkodik bele, illetve annyira sürgetik a munkát, hogy ha épp nem ér rá az állandó hang, akkor választanak másikat. Ez mondjuk szintén elég gáz megoldás, pláne olyan csatornánál, aminek kismillió alcsatornája is van és úgyis ismételni fogják, vagy ha lenne a talonban valami más, amit vetíthetnének addig, amíg ráér a megszokott hang. De sokszor b***nak rá nagy ívben, legyen meg a munka minél előbb és gyorsabban, annál jobb. Aztán általában az archívumukban porosodik a kész anyag és ha úri kedvük úgy diktálja, akkor adásba küldik. Ezért aztán megéri sietniük…

De mindegy, mi az ok, a végeredményen nem nagyon változtat. Engem mint nézőt nem a kifogás érdekel, hanem az, amit hallok. Ha az nem jó, akkor nem nagyon izgatnak a kifogások és magyarázatok.

ann86 - 2015. 01. 14. 18:21

Leültettem anyukámat, hogy nézze meg az első részt, és rögtön beleszeretett a sorozatba. :)

Viszont megjegyezte, hogy furák a hangok, legalábbis Zoeé. Ez azért jelent vmit…
Lemon meg egyelőre idegesíti, és tartok tőle, hogy a hangja miatt nehezebb lesz megkedvelnie/komolyan vennie.

Összességében elmegy a szinkron, de a Zoe/Lavon magázódást pl. nem tudom megszokni (talán a 4. résznél tartunk).

Miss Keamy - 2015. 01. 14. 20:04

juj ez borzalmas. Zoe hangja nagyon komolyra sikeredett míg Lemoné szimplán butává teszi a karaktert és irritáló. Nehéz lenne megszokni az tény :)

Kissur - 2015. 01. 14. 20:27

Igaz, hogy csak a pilotot láttam a sorozatból, de ez alapján csak Zoe hangja fura nekem. Olyan Pikali Gerdás. Egy Németh Borinak vagy Roatis Andreának jobban örültem volna.

Sadie - 2015. 01. 14. 20:41

Hova lett? :(
B source?

fefe12 - 2015. 01. 14. 21:27

Atyaúristen!Nagyon gáz lett.

Casey Novak - 2015. 01. 14. 21:30

Sadie, nálam működik. Próbáld másik böngészővel. Vagy már sikerült?

winnie - 2015. 01. 14. 21:46

“Miért kell mindig ez a szinkron nem szinkron dolgot felhozni? ”

mert nagyon érdekes olvasni a különböző véleményeket. erről tudnak és szeretnek beszélni az emberek.

“másik meg az, hogy írta valaki, hogy nem adja vissza a jellegzetes déli akcentust. Azt mégis hogyan kéne”

azt írta, hogy nem akad ki azon, hiszen ő is tudja, hogy ilyesmit nem lehet.

El Diablo - 2015. 01. 15. 01:47

Hűha! Maradok az eredetinél.

szinkrobi - 2015. 01. 16. 19:00

igaza van gabornak, igencsak hiányzik Roatis Andi,
Halász Aranka sem passzol,

Viczián Ottó jó lesz, bár kicsit öregíti,

Fehér Anna is jó, mint mindig (mostanában egyre többször hallom szerencsére)

szőke lányka Haffner Anikó, fekete csávó BarabásKisZoli -hát nem egy meglepő választás :-)

Végh Péter tényleg furcsa (főleg sok Elnök emberei Rosta Sándor után)

Kokas Piroska szinte mindig jó, most is

Varga Gábor kicsit mellément, öregíti is a csávót, de mindegy

hát ennyit erről :-)

de azért Roatis és Rosta azért hiányzik

kila25 - 2015. 01. 17. 05:23

Hát nem bejövős! Egyébként én mindig is úgy voltam vele, ahogy kezdtem nézni úgy fejezem be. Mondjuk azért kiváncsiságból mindig megkukkantom milyen lett szinronosan is a sorozat.

Assa - 2015. 01. 18. 12:38

Megszokható a szinkron. Bár vannak hangok, amik nehezebben. Magnoliáé pedig a legnagyobb mellényúlás, túlságosan idősnek mutatja, főleg azzal összehasonlítva, milyen hangot kapott Lemon és AnnaBeth.

Piszi - 2015. 02. 02. 19:49

Szerintem, Zoe, Lemon, és Magnolia hangja rettenetes, nem azért mert nem hasonlít a színész igazi hangjára, hanem azért mert egyáltalán nem illik a karakterhez.
Zoe egy fiatal energikus kicsit bolondos lepcses szájú karakter, de a magyar hangja ezt egyáltalán nem adja vissza sőt totál unottnak hangzik.
Lemon magyar hangja egyenesen irritáló, Magnolia magyar hangja meg olyan mintha egy 40 éves ember próbálná elváltoztatni a hangját úgy, hogy 14-nek hangozzon.
A többiek hangja egész elfogadható, de azon nem tudom túltenni magam, hogy miért magázódnak minden szinkronizált filmben miközben az angol nyelvben nincs magázás, arról nem is beszélve, hogy rohadt hülyén néz ki/ hangzik a magázás miközben pl Zoe átmegy reggelizni Lavonhoz és lemagázza. MIÉRT??? ha valakivel olyan jóban vagyok, hogy hozzám jár reggelizni nem magázódok.
Na meg a fordítási hibák, nem minőség ellenőrzi ezeket a szinkronokat senki??? pl az egyik részben tornádót mondanak miközben a következőben ugyan arról beszélve már hurrikánt. A poénokról már inkább nem is beszélnék.
Ezért nézek inkább minden filmet / sorozatot eredeti nyelven.

Paleee - 2015. 03. 12. 08:40

A sorozatot én is hamar megszerettem, de Zoe hangját szokni kellett rendesen, azért érezhető volt, hogy Nádasi Veronikának bele kell rázódnia. Most az első évad végére azt mondom nem is tudom másképp elképzelni. (Talán én vagyok az egyetlen, aki nem hallotta RB-t Roatis Andreával.)

Lemon hangja szerintem telitalálat, nem hallottam az eredetit, de van olyan bugyuta és visszataszító a karakter, hogy a hangja csak rátesz egy lapáttal, nálam Haffner Anikó nagy pluszpont. :)

A többiekkel viszont egyetértek, Magnolia totális mellényúlás, és Brick is kicsit fura Végh Péterrel, öregebbnek érzem a hangot, mint a színészt, vannak pillanatok, amikor kicsit lelóg, de összességében semmiképp sem rossz!

Ide írd


kötelező

(kötelező, de megtartjuk magunknak)

Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz