login |

35 hozzászólás Ne habozz!

Rheda - 2016. 03. 16. 11:36

Hát ez a szinkron valami borzalmas…

Flanker - 2016. 03. 16. 11:45

Haditengerész? Jézus.. Ez Marines volt, vagy Navy, Navy SEAL, eredetileg?

vbalazs91 - 2016. 03. 16. 11:47

Flanker: azt hiszem, Navy SEAL.

Kissur - 2016. 03. 16. 11:51

Azért Kocsis Mariann jobb, mint a főnöknő eredeti hangja. A többi kuka.
Oké, hogy félrefordítanak, de akkor miért ezt teszik a trailerbe? Hogy elmenjen a kedvünk tőle és gyorsan betolhassák éjjel 11 utánra az RTL+ra?

sil - 2016. 03. 16. 11:51

Semmi baj nincs vele.

Enzo - 2016. 03. 16. 12:13

Jane és Mayfair szinkronja meglepően jó lett, Welleré viszont egészen nem.

Neoprimitiv - 2016. 03. 16. 12:30

Flanker: szinte biztos, hogy marines. állandóan visszatérő fordítói hiba, nem tudják, hogy az USA-ban önálló fegyvernem.

Sorozatgyilkos - 2016. 03. 16. 12:49

elküldtem az óriásplakátot Winnie

Flanker - 2016. 03. 16. 13:01

Stapletonnak a Strike Backben sokkal jobb volt a magyar hangja.
Ha Navy SEAL, akkor a haditengerész még nagyobb hülyeség. és el is veszik az információ lényege.. Hányadik részből van ez?

bopeti02 - 2016. 03. 16. 13:43

Pontosan mi is a gond a szinkronnal? Aki még sosem látta eredeti nyelven ( tehát a többség ), annak ez is tökéletes.
Aki meg már látta, annak tökmindegy milyen a szinkron minősége, alapjáraton szarozni fogja.

winnie - 2016. 03. 16. 14:01

bopeti02: például lehet a béna fordítás a gond – ld. haditengerész, ami magyarul szűrt ki a fülemet, mert olyan hülyén hangzik. de ez mellékes, nem minősít.

viszont minden szinkron biztos nem lesz tökéletes, aki nem látta, annak is lehet gondja vele, még akkor is, ha fent esetleg csak olyan véleményezi, aki ismeri az eredetit.

“Aki meg már látta, annak tökmindegy milyen a szinkron minősége, alapjáraton szarozni fogja.”

akkor miért van jó pár olyan magyar szinkron, amit dicsérnek azok, akik látták az eredetit?

nekem például biztos, hogy nem volt nagy bajom a hangokkal a promó alapján, de majd megnézem a szinkronmintát.

Apollo - 2016. 03. 16. 14:32

bopeti02: Leginkább Sullivan Stapleton szinkronja az ami katasztrófális lett. Nyilván aki először látja szerepelni, annak nem zavaró, de aki pl nézte a Strike Back-et szinkronosan, az tudja hogy ott zseniálisan eltalálták a szinkront. Még a 300 folytatásában is egész tűrhető volt, de itt ami van, az nagyon távol áll az eddigiektől…

DarkEagle - 2016. 03. 16. 16:47

Megtudhatnám miért lett törölve a kommentem? Nem elég hogy a levelekre nem válaszoltok, már a kommentelni se engedtek? Ti leírhatjátok hogy ez szar én meg nem? :D Fuck logic megint.

bopeti02 - 2016. 03. 16. 17:25

DarkEagle:
Gondolom azért mert konkrétan lehülyézted a magyar TV nézőket, ami már nem a szinkron szidása, hanem személyeskedés.

“akkor miért van jó pár olyan magyar szinkron, amit dicsérnek azok, akik látták az eredetit?”

Mindig van kivétel, de valljuk be, ez azért elég ritka. Például az új X-Akták szinkronját azért dicsérték sokan, mert már a kezdetektől fogva szinkronnal nézték még a legnagyobb junkie-k is, és mivel nem változtattak a hangokon így jó hogy a többség maradt a szinkronnál.
Viszont alapvetően elmondható, hogy akik megszokják az eredeti hangot, azokból ellenszenvet vált ki később a szinkron. Meg manapság amúgy is “divat” szidni akár értelmetlenül is a magyar szinkront.

DarkEagle - 2016. 03. 16. 18:16

Hát bocs de most mit mondjak olyan nézőkre akik inkább néznek Valóság Show-kat meg Tehetség Kutatókat mint értelmes, normális sorozatokat? :D Ez egyébként nem csak a magyarokra igaz, hanem az amcsikra is. Meg lehet nézni mit produkált egy totál felesleges Nagy Ő a többi Hétfői sorozat nézettségével. Dupla annyian nézték azt mint a többi sorozatokat. Ilyen alapon nem is értem miért nem megy minden sorozat Netflix-en meg hasonló médiumokon hiszen a nézőket az ilyen baromságok érdeklik. Akkor meg alap hogy nincs náluk valami rendben. :D

Lengabor - 2016. 03. 16. 19:04

bopeti02: el kell jutni odáig, hogy a fröcsögőket gondolkodás nélkül ignorálni kell. Nincs valódi hatalmuk, se a tévézést nem fogják romba dönteni a hamis “manapság senki sem néz tévét” fantazmagóriájukkal, se a magyar szinkron intézményét. Mondják a magukét, csináljanak, amit akarnak, de a többség dönt. Márpedig a többség tévézik és szinkronos tartalmat fogyaszt. Nemcsak itthon, ott vannak a németek, a franciák és az olaszok is.
Nyilván ez nem azt jelenti, hogy az objektíven kiszűrhető hibákat, félrecastingot, félrefordítást ne tegye senki se szóvá, de aki csípőből elutasít és egy kalap alá vesz mindent, annak a véleménye egy nagy nulla. Szélmalomharc velük foglalkozni.

Egyébként ez a hangválasztás szerintem is totális mellényúlás, amire megvan az elméletem (aztán a tévedés jogát fenntartom). Kozma Mari (a szinkronrendező) egyszer már csúnyán ráfaragott Pál Andrással. Kiosztotta egy olyan színészre a Szerelemben, háborúban című török sorozatban, ahová Makranczi Zalán kellett volna, mert kvázi ő az állandó hangja. Két rész alatt meg is bukott a sorozat, azóta sem folytatták. Lehet, hogy tudat alatt ráfogta a rossz szinkronra és így bünteti, ezért nem kapta meg Sullivan Stapleton Pál Andrást.

DarkEagle - 2016. 03. 16. 21:04

“Márpedig a többség tévézik és szinkronos tartalmat fogyaszt.”

Ez úgy hülyeség ahogy van. Még, hogy a többség tévézik? akkor mégis hova megy el a sok torrent letöltés? :D Akik sorozatokat néznek, legalább a 80%-uk torrentről ANGOLUL nézi magyar felirattal vagy azzal se. Ha mindenki tévében nézne sorozatot akkor nem csak ilyen 3-500 ezres MAX nézettségűek lennének a sorozatok. Mármint itthon. Amcsikat kár ide venni mert nálunk nincs azzal gond, hogy moslék a szinkronos dolgok 98%-a mert alul vannak fizetve a készítők és szarnak az egészbe. EZÉRT ILYEN GANÉ a minőség nem azért mert nem tudnának jobbat. Emlékszem a 2000-es év elejéig mindent szinkronosan néztem és semmi bajom nem volt velük. Jó 10 éve vagy akörül miután bejött a divatba a torrentezés komolyabban alig készültek minősíthető szinkronos dolgok, legyen az sorozat vagy film. Tele van félrefordítással, a hangok még csak csak de a játékuk olyan mintha egy óvodás olvasna mesét az órán.

Szóval ja. Nincs baj alapjáraton a magyar szinkronnal csak a szinkron készítők szarnak bele mert alul vannak fizetve. És ezt ők nyíltan ki is mondták egy Szinkronos Con-on anno. ;)

bopeti02 - 2016. 03. 16. 21:30

“Akik sorozatokat néznek, legalább a 80%-uk torrentről ANGOLUL nézi magyar felirattal vagy azzal se.”

Most gyorsan készítettél egy reprezentatív felmérést a magyarok sorozatnézési szokásiról, vagy honnan jött ez a legalább 80%? Csak mert az interneten publikusan fellehető, hivatalos közvélemény-kutatások, felmérések mind az ellenkezőjét állítják az általad leírtaknak.
Mellesleg ha megnézek egy olyan sorozatot, amelynek az amerikai premier után szinte azonnal jön a magyar szinkronja, a szinkronos részeket ha nem is többen de kb ugyan annyian töltik le mint az eredeti nyelveset, szóval már itt sántít az a 80%-od. Aztán ehhez még ugye hozzá lehet adni a TV-s nézettséget is.

Csaba121 - 2016. 03. 16. 21:32

@DarkEagle:

Nagyon el vagy tévedve, kb. az emberek fele nézi angolul, a másik fele magyar felirattal a letöltött filmeket. Márpedig a feliratos letöltőközpontokban összesen 2-3000-szer töltenek le magyar feliratot, ez azt jelenti, hogy átlagosan 5000 ember az, aki Magyarországon rendszeresen letölt és néz sorozatot.
A nézettebb sorozatoknál éri el a 10000-es letöltést a felirat, vagy azoknál, amelyek fizetős csatornán, (Cinemax, HBO) mennek!!!!

winnie - 2016. 03. 16. 21:45

“Még, hogy a többség tévézik? akkor mégis hova megy el a sok torrent letöltés?”

ó…, ne:) a többség tévézik. minden este pár millióan. a torrent fasorban sincsen ehhez képest. ezek adatok, nincs is min vitatkozni.

bármelyik országos tévés sorozatot elég megnézni, hogy mennyien nézik: 300 ezer, 700 ezer, 500 ezer – mellettük meg a pár százas vagy max pár ezres letöltési számaik. ezek a sorozatok még így, erősen csökkent nézettséggel is nézettebbek tévében, mint a három kiugróan magas letöltési mutatóval rendelkező széria. (amik közül egyet, de talán kettőt is egyébként letöltve többen néznek, mint tévében. köszönhetően annak, hogy kis csatornán vannak.)

(egyébként pont ma a híreknél linkeltek egy felmérést (és ez felmérés, nem 80%-os baromság) arról, hogy “Tízből hárman pedig havonta legalább egyszer lépnek illegális útra és ingyenesen töltik le torrent oldalakról a filmeket.” tök mindegy, hogy mi az igazi szám. erre lehet hivatkozni.)

“ANGOLUL nézi magyar felirattal vagy azzal se. ”

erre is ott egy adat. 2%. abszurdnak hangzik, mindegy, hogy mennyi, de ez is hivatkozási alap.

valamiért mindig hajlamos az ember túlbecsülni a letöltést csak azért, mert 1.) egy-két sorozat esetében kiugróak a számok, 2.) egy viszonylag kompakt és erősen szervezett csoportról van szó, ha a rendszeres felhasználókat nézzük, akiknek a száma viszont töredék a tévézőkhöz képest.

winnie - 2016. 03. 16. 21:46

bopeti02: ritka, illetve nem túl gyakori, de van. és ha van, akkor okkal van, azt jelzi, hogy az ember képes elvonatkoztatni.

winnie - 2016. 03. 16. 21:54

egyébként még a tévéműsorokhoz és a szinkronhoz: én mindig zavart érzek az erőben, amikor valaki olyan beszél mindent tudóan mondjuk a realitykről, aki nem is néz realityket, nincs képben, csak bulvárszinten maximum. még véletlenül sem akarom felmagasztalni a műfajt, nem szolgál rá, de én legalább nézek rendszeresen évi szinte 10-12-t, és pilot, évadnyitók erejéig további 30-40-et – szóval, ha kell, én beszélhetek róluk, de még én sem vagyok teljesen képben mindennel, bár törekszem.

szinkron dettó: sokan szidják, akik nem is néznek semmit szinkronnal. de nem is ez a lényeg, mert akik néznek szinkronnal mondjuk sorozatokat, azoknak sincs fogalmuk az általános színvonalról, mert annyi, de annyi sorozat van. és annyi meg annyi színész és fordító. jók és gyengék.

(a fordításról most nem beszélek, mert az az, amiről végképp szinte senkinek nincs fogalma. aki általánosan minősít, az hasra üt. ha még néz is valaki szinkronnal pár sorozatot, akkor nincs mellette az angol szöveg, mint mellettem nyáron a ballers esetében, hogy minősíteni tudjon. nyilván olykor magyarul is gáz valami és ki lehet szúrni, de az esetek többségében kell az angol szöveg és a párhuzamos nézés. olyat meg csak elvetemült emberek csinálnak.)

“a 2000-es év elejéig mindent szinkronosan néztem és semmi bajom nem volt velük. ”

egy valamit szögezzünk le: ha fordítás, akkor ma sokkal jobb a színvonal, mint régen. régen, lehetőségek híján is, döbbenetes szabadsággal éltek a fordítók, sokszor a magyar szövegnek kevés köze van az eredetihez, máskor pedig ordas fordítási hibák fordulnak elő még a legklasszikusabb magyar szinkronokban is. filmek esetében is, de sorozatoknál pláne. mennyire elismertnek számít például a jóbarátok, a maffiózók, a vészhelyzet vagy az elnök emberei szinkronja, és mindegyik helyenként rémisztően hibás fordításilag. (amit még jól ismerek, az a smallville és a narancsvidék bizonyos szezonjainak botrányos magyar szövege, de azok későbbiek.)

miközben egy manapság fordított sorozat, mondjuk a shameless, lazán kenterbe veri mindet, ha a szövegét nézzük. más kérdés, hogy ki nézi a shameless-t magyarul, hogy tudjon nyilatkozni róla.

de. ma is, régen is igaz volt, hogy az átlagszínvonallal semmi probléma nincs.

winnie - 2016. 03. 16. 22:01

“Nincs baj alapjáraton a magyar szinkronnal csak a szinkron készítők szarnak bele mert alul vannak fizetve.”

á, az “azt mondták” indok. nem lehet jól keresni vele. de minden relatív, mert aki napi 8-10-12 órában csinálja és kap melót, az nagyon jó pénzt tud zsebre tenni. percdíjra alulfizetettek, főleg, mert sokáig nem változtak a bérek, de sokan meglepődnének azon, hogy mekkora összegeket tudna egy színész számlázni, ha munkaidejét szinkronnal tölti. nagyon sokan cserélnének velük. és a gond itt van, hogy a fizetés a melóért jár, nem pedig kompenzálja a meló hiányát. ha kompenzálná, akkor az egész nap szinkronozók végképp több milliókat kaphatnának.

a beleszarás pedig minden munkában jelenség lehet, de a szinkron pont olyan, ahova sokan még hajtanak is, akarják csinálni. többek között a warez feliratfordítók közül az elmúlt években több, mint 20-an csinálnak ma már mozis vagy sorozatos szinkronokat. és mások is hajtanak valamiért ilyen melóra, még mi is kapunk “hogy lehet szinkronfordító” kérdéseket. ők azok, akik ingyen és bérmentve lelkesen csinálták. nem hiszem, hogy akkor, amikor pénzt kapnak, hirtelen szarnának bele. nem kötelező csinálniuk.

gafan - 2016. 03. 16. 22:27

Winnie: felesleges volt DE-nek ennyit írnod neki, mikor ő köztudottan arról híres, hogy a kisujjából szop ki adatokat, amiket tudományos tényként kezel.

Egyébként hatalmas nagy respect, amiért még nem küldted el a francba a twitteren tanúsított viselkedéséért.

Lengabor - 2016. 03. 16. 23:52

Dark Eagle, már megint okoskodsz? Nem elég neked az amerikai nézettség? Múltkor már megmondtam, hogy veled nem kívánok eszmét cserélni. Csak az RTL Klubot és a TV2-t főműsoridőben összesen 1,5 millió ember nézi. Ha ehhez hozzáadjuk a Dunát is, kijön a kb. 2 millió ember, és akkor még nem is beszéltünk a Cool, a Film+, a VIASAT3, a Comedy Central, az M3, a SuperTV2 és még rengeteg csatorna nézettségéről, amiket összeadva elég tetemes tévénéző jön ki. Külön-külön persze aprónak tűnik, de ez a fragmentáció átka. Álomvilág, hogy itt a letöltések dominálnak. Sokan élnek vele, de nem képesek legyőzni a tévét és a szinkronizált tartalmat (a saját gyártású műsorok népszerűséget meg pláne nem). Ha már annyira végigköveted az amerikai nézettségi tendenciákat, akkor rájöhetnél, hogy az ottani több millió ember sem véletlenül ül le a tévé elé, nem pedig arra vár, hogy letöltse valahonnan. Nem magadból kell kiindulni.
Arra pedig nem ártana rájönnöd, hogy nem csak angol nyelvű sorozatok léteznek a világon. Ezt a magyar nézettségek pláne bizonyítják (Szulejmán, Alpesi őrjárat, Megtört szívek, Szeretned kell!).
A szinkron nem változott annyit 10 év alatt, mint ahogy egyesek beállítják. A probléma az, hogy boldog-boldogtalan rászabadult a netre, megismerte eredeti nyelven és máris köpködi a szinkront. Ha erre nem lenne lehetősége, a mai napig is az égig magasztalná a szinkront. A letöltések és a torrent tették be a kiskaput a szinkron megítélésének. Más kérdés, hogy a tömegtermelés tényleg rontott a minőségén (túl gyakran hallott hangok, kontár fordítók) és túlzottan meg sincs becsülve, pont a hozzád hasonlóak miatt, de a túlnyomó többség még mindig előbb választja a szinkront, mint a feliratot. A szinkron készítői pedig egyáltalán nem szarnak bele, de ehhez nem ártana nézegetned velük készült interjúkat, ahol elmondják, hogy még a legutolsó ócska telenovellába is próbálják beletenni a tőlük telhető maximumot.

DarkEagle - 2016. 03. 16. 23:53

Már ne is haragudj @Winnie de ha maga a szinkronszínész (ráadásul nem is valami noname szar) mondja, hogy alul vannak fizetve és 10-20 éve is ugyan annyit kerestek mint most, akkor csak nem hazudik. Nem én találtam ki, ők mondták, hogy pl a németekhez képest nem hogy fele annyit de még annál is kevesebbet kapnak. Akkor miről is beszélünk? Pont ezért szar a minőség mert bevállalnak minden szart mert nem fizetnek eleget.

Egyébként meg ami a letöltéseket illeti mind politikai kamu, hogy kevesebb a letöltő mint a tévénéző. Ne vicceljünk már könyörgöm. Ilyen 2-3%-al dobálózol és azt nevezed te aránynak? :D Csak Ncore-on van több mint 700 ezer felhasználó van. És nincs mindenkinek Ncore-ja SŐT messzebb megyek internete sem. Elég sok olyan ismerősöm van aki másoktól szerzi be a néznivalót. MO-on durván 10 milló ember él. Ha ebből 5-600 ezer néz tévében sorozatot akkor még mindig van 9.400.000 ember amiből, leszek fair és mondjuk azt hogy a 18-40 év körüliek olyan 6 milla lehet. Csak hasra ütöttem most nem nézem meg de biztos, hogy van ennyi. Ergo ilyen számok mellett, mégis hogyan írhatod azt, hogy többen vannak azok akik tévében nézik a sorozatot mint azok akik letöltik. :D

Abból az 5-6 milla felnőtt emberből legalább 2-3 milla van aki aktívan torrentezik. És a torrentezők nem csak játékokat töltenek, sőt!

Ezért sem hülyeség a 80% amit írtam. Ezeket nem én találtam ki, ezek tények. Csináljatok ti egy szavazást, olvas titeket legalább 4-5 ezer ember szerintem és meglátjuk mennyien töltenek le sorozatot és mennyien nézik tévében. Úgyis odavagytok az átlagszámításért hiszen az mindent elmond. Csak mert valaki kitalálta, hogy ha 10 emberből 8 ezt csinálja akkor a 10 millióból 8 milliós is azt csinálja. BULLSHIT! :D

DarkEagle - 2016. 03. 16. 23:59

@gafan: Neked nem osztottak lapot, legalábbis nem ebben a témában. Nem csináltam semmi égbekiáltó bűnt a Twitteren Winnie ellen. Ha nem tudsz valamit ne pofázz bele ha kérhetem. Majd ha téged is hiteget már több mint egy hónapja, hogy válaszol a levélre akkor beszélgethetünk, addig nem. Én veszem a fáradtságot és írok egy cikket, ráadásul olyan sorozatról amiről senki más nem fog ha csak nem lesz muszáj. Ő megígéri, hogy X napra elolvassa és elmondja, hogy megfelel-e és ezt 1 hónapja várom. Persze hogy felhúztam magam, mert 5 perc elolvasni egy cikket, nem több. Teszek rá, hogy kikerül vagy sem, úgyis flamewar lenne mert itt egyesek akkora talpnyalók, hogy követik a császárokat és ha valaki megmondja az őszintét akkor elkezdenek sírni mint egy csillám vámpír akire rásütött a nap és leégett.

Nyilván jogosan várom el, hogy 1 hónapnyi ígérgetés után válaszoljon legalább egy sorban, hogy nem kérünk a pofádból ha már vettem a fáradtságot és írtam egy 7 oldalas cikket.

Akik erre nem képesek ne vezessenek weboldalt. Neki is megmondtam, hogy megmondhatja az őszintét én nem fogok sírni mint itt páran. De Winnie szerint nem azért nem került még ki a cikkem mert itt páran nem bírnak, hanem mert nem ért rá. Mégis megígéri hogy ekkor meg akkor stb.

Csodálom, hogy nem küldte el melegebb éghajlatra az az ember akinek a cikke 2 év után került. :D Ilyen emberek ne vezessenek oldalt vagy vegyenek fel embert aki ráér átnézni a cikkeket. Vagy írjanak mindenről ők és ne kérjenek meg másokat. DE LEGFŐKÉPP ne kérgesnek ha nem tudják betartani!

gafan - 2016. 03. 17. 01:09

Hát azért 7 oldalt nem éppen 5 perc elolvasni, hacsak nem gyorsolvasó az ember, de mindegy. Az eleve túl hosszú egy ilyen blogra.

Értem én, hogy frusztráló, de azért beosztani, hogy ki vezessen weboldalt, meg ki ne, azt ne te döntsd már el. Nagyon sok blog van, ahol késnek a bejegyzések.

Azt hiszem, hogy egy rossz szavunk nem lehet winnie-re, mert a rengeteg meló és a családja melett nagyon up-to-date a hírekkel és a posztokkal, úgyhogy szerintem a “ne vezessen weboldalt” kérdést ezennel tisztáztuk is. Velem is volt, hogy később került elolvasásra az írásom, mégse picsogtam, vagy stalkoltam a megfelelő blogok szerkesztőit, hogy mi lesz már? Ha jó, akkor előbb-utóbb úgyis kikerül.

Megvan annak az oka, hogy nem olvasták el. Más emberek írásai előbb is kikerültek, és nem hinném, hogy nekik bármi előjoguk lett volna veled szemben. Az se lepne meg, ha pont a magas lovon ülő stílusod, és az állandó trollkodásod miatt kerültél esetleg egyfajta feketelistára (bár azért nem hinném, hogy winnie odáig fajulna).

Nem kéregetnek ők senkit. Ha te írsz, az a te szíved joga, de senkitől sem követelik meg, hogy írjon. Ha te szánsz rá időt, akkor az már a te bajod, te döntöttél úgy, hogy áldozol az idődből.

“Teszek rá, hogy kikerül vagy sem, úgyis flamewar lenne mert itt egyesek akkora talpnyalók, hogy követik a császárokat és ha valaki megmondja az őszintét akkor elkezdenek sírni mint egy csillám vámpír akire rásütött a nap és leégett.”

Akkor egész pontosan miért is írtál? Ha teszel rá, hogy kikerül-e, akkor az egésznek nincs értelme.

winnie - 2016. 03. 17. 05:47

darkeagle: én nem hitegettelek egy hónapja. egyszer írtam levelet, és egyszer jeleztem twitteren. éppen azért sem válaszolok, mert nem akarok senkit hitegetni.

(ja, és természetesen senki nem kap másféle elbánást sem pro, sem kontra. de az biztos, hogy adott esetben, mindig egyszerűbb nekünk olyan vendégírást kirakni, amiről tudjuk, hogy nem melós, mert az író sokadik írása, ld. tegnap a war & peace és a line of duty. ez csupán a kisebb ellenállás és az élet egyszerűsítése irányába való haladás. én igyekszem, de nem ígérek és hitegetek.)

stiles - 2016. 03. 17. 07:02

te mint őszintét ilyen légbőlkapott adatokkal meg stílussal? ne nevettess már. az, hogy azt hiszed te vagy a világ közepe nincs szinten az őszinteséggel. hülyeséget mondasz, adatokkal megcáfolják, és csinálsz magadnak olyan adatokat hogy fújhasd a sajátodat. ez igy nagyon aranyos, de nem lesz kevésbé bullshit.

Eva - 2016. 03. 17. 13:25

Miután elcsendesedett a vita, kérnék egy linket, ahol a hazai nézői szokásoknak utána tudok nézni, mondjuk úgy, reprezentatív mintán.

Köszönöm.

winnie - 2016. 03. 17. 22:11

eva: reprezentatív mintának ott vannak a nielsen-féle nézettségi adatok. plusz a már említett felmérés a hírkommentekből. már persze, ha tévésre vagy kíváncsi.

winnie - 2016. 03. 17. 22:20

maga a vita egyébként azért is fura (mármint a nézettséges/letöltéses, a szinkronos az nem vita, hanem az egyik fél totális infóhiánya), mert ugye már nagyon sokszor le lett játszva magyar nézettséges kommentek között. és pont ugyanilyen felállásban (egy a sok ellen), ugyanilyen végeredménnyel (az egyik oldalon random adatok, a másikon alátámasztottak). de aláírom, a logika és az illúzió valóban megvan a letöltés mindenhatósága mellett.

a téma visszatérő volta egyébként mutatja, hogy mi az igazság, mert kábé 8 éve hangzik el egyesektől a “mindenki letölt” és az “évek óta mondom, hogy a tévének annyi” komment. utóbbi a legjobb, mert azt jelenti, hogy évek óta mond hülyeséget, mert a tévé még mindig prosperál. a letöltős folyománya pedig az “aki akarta, már úgyis megnézte” mindig vicces annak fényében, hogy hetente félmillióan néznek olyan sorozatokat, amiket nem akarnak:)

előtte egyébként mindig ott a kép a két variációról: az egyiken egy család ül este a tévé előtt, és nézi azt, mint kvázi szociális tevékenység, a másikon pedig a családtagok a számítógépül előtt gubbasztanak és töltenek, vagy filmet néznek. vajon melyik lesz a gyakoribb. (vagy a klisés munkából megfáradtan hazatérő ember mit csinál, klikkre tévét kapcsol, vagy számítógépet bootoltat (majd netezni kezd, hátha talál valamit)?

ui: sokszor szoktam azt felhozni cáfolatként a nagyon elszállós kommentekkel, hogy az illető a saját környezetéből ítél. én nem ezt teszem, de muris belegondolni, hogy én, mint junkie a közvetlen környezetemben élek 4 nemletöltő emberrel. és, ha kiterjesztem a szűk családra a dolgot, akkor kábé 25-30 főből akad egy vagy két letöltő. és ki tudja, hányan vannak még így, hogy kompenzálják a hardcore letöltő útépítő szakmunkásokat.

Castle - 2016. 03. 23. 18:55

Hogy mekkora kommentáradatot indított el ez az egész. :D
Kurt hangja engem is pofán ütött, abszolút nem ezt képzeltem hozzá, de ha angolul kezded el, mindig fura lesz a másik. Ha meg magyarul, akkor fordítva…
Viszont ezt már angolul kezdtem, mert azt hittem, lesz egy év mire behozzák, és tessék. De ezek szerint jó döntés volt. :D
Fordításhoz: ennek már nem szabadna gondnak lennie, mivel a google már lassan mindenhol elérhető, de így is lehet néha hallani ökörségeket. Amatőr feliratokban ugyanúgy lehet hiba, de ott legalább hallom az eredetit, illetve ki is javíthatom, ha úgy tetszik.
Letöltés: környezetemben is töltenek sorikat, de többségében a szinkronost. Az sem zavarja őket, ha éveket kell várni. Szóval aki letölt, az nem biztos, hogy felirattal nézi, de aki felirattal nézi, az biztos letöltötte. :)

marge - 2016. 08. 23. 19:28

A fordításnál ( szinkron esetében) azt is vegyétek figyelembe hogy szájra kell illeszteni a szöveget ellentétben a sima felirattal! Sokszor a fordító kénytelen hasonló értelmű szavakat beilleszteni a szövegbe a szótagszám miatt. Szerintem az lenne inkabb a probléma ha a színész már nem beszél de még menne a magyar szöveg! És egyébként is a navy a haditengerészet aminek a marine a tengerészgyalogság egy alá tartozó egysége!

Ide írd


kötelező

(kötelező, de nem adjuk ki senkinek)

Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz