login |

Teljes előzetest kapott a Dark záró szezonja

2020. 06. 12. 20:10 - Írta: human

16 hozzászólás | kategória: Európa is létezik, video,

Te melyik időből jöttél? A Dark idén lezárul, és mivel ez tervezve volt, így valószínűleg a történet is eszerint alakul, nem hagynak lógva senkit a semmiben. A tovább mögött az évad teljes előzetese nézhető.

Azért érdekesen alakulnak a sorozatnézési szokások, ha ennyien várják egy német sorozat következő évadját, mert képes volt egy presztízs szintre.

16 hozzászólás Ne habozz!

Eltiron - 2020. 06. 12. 20:59

“Azért érdekesen alakulnak a sorozatnézési szokások, ha ennyien várják egy német sorozat következő évadját” – nincs ebben semmi különös, a Borgent is csomóan várjuk, az meg dán. Inkább az a fura, hogy az amerikai sorik eddig meg tudták őrizni a hegemóniájukat.
Ráadásul a Dark bármennyire is német nyelvű, inkább multikulti sorozat, legalábbis a stílusában, bármilyen Twin Peaks-fan tudja élvezni :)

winnie - 2020. 06. 12. 21:23

egyetértek, de épp fordítva van szerintem, azaz mivel amerika őrzi a hegemóniáját, ezért meglepő a dolog. de ld. gomorrah, broen, la casa de papel, aranyélet.

kla - 2020. 06. 12. 23:19

Nagyon izgi a trailer, rengeteg mindenen lehet spekulálni. Én eléggé követtem az infomorzsákat Baran bo Odar instájáról meg a csting hírekről, de fogalmam sincs semmiről az évad ívével kapcsolatban, konkrétumokról meg pláne nem.

Redditre elkezdtek szivárogni az első külföldi (de hitelesnek vélt) kritikák az egész évadról, még spoilerek nélkül – szóval egyrészt vigyázzatok, másrészt viszont borzasztóan lelkendeznek, érzelmileg és történetileg is a legjobb sorozatlezárások között emlegetik. MLMJ27!

Cápi - 2020. 06. 13. 10:52

Várós nagyon, nem vagyok odáig a német nyelvért finoman szólva, de ettől üggetlenül kizárólag eredeti hanggal tudtam ezt a sorozatot élvezni. Jól megcsavarták a dolgoz, alig várom a folytatást.

Python - 2020. 06. 13. 11:00

Azért vannak és voltak jó európai és német sorozatok is. Zéró Zéró Zéró, Babilon Berlin, Das Boot, Deutchland 83-86-89, stb.! Nem meglepő ez annyira, hogy itt Európában azért hypolt kategóriába tartozó széria a Sötétség (Dark), na de hogy angolszász területen is lett/van elég nagy rajongótábora az már azért egy meglepetésféleség! Ha ezt USA -ban csinálta volna a Netflix amerikai és angol színészekkel, akkor kb. akkora lenne ekörül is a hype, mint a Stranger Things (Különös dolgok) körül.
Pedig a Sötétség szerintem jóval komplexebb, érettebb, komolyabb és inkább felnőtteknek szóló sorozat, mint a Különös dolgok valaha is lesz. Félreértés ne essék, szeretem a Stranger Things -t (8/10) is, de a Dark -ot (9,5/10) jóval jobb sorozatnak tartom nála. ;)

Python - 2020. 06. 13. 11:01

Arra azért kíváncsi vagyok, hogy lesz -e hozzá magyar szinkron, vagy marad végleg feliratos mert német alkotás?!

sil - 2020. 06. 13. 11:26

ehhez a sorozathoz nagyon kellene a szinkron. annyira komplex, hogy egyszerre élvezni a látványt, olvasni hozzá a feliratot és még értelmezni is a dolgokat eléggé embert próbáló. :D reméljük megkapja a “magáét”. ;)

laciszabi - 2020. 06. 13. 11:40

Na ez a trailer odavág rendesen.
Lett itt pár sorozat említve, de nem hiszem h hasonló van német nyelven. A Twin Peaks hasonlat szerintem megállja a helyét.
Aki szerintem megnézi, nem felejti el ezt a sorozatot.

Eltiron - 2020. 06. 13. 11:40

Szerintem hatalmasat dob az eredeti nyelv a hangulaton. Külföldi fórumokon több helyen is olvastam, hogy az angol szinkron pocsék lett, többen ezért dobták a sorozatot (az amerikaiak köztudottan írtóznak a feliratoktól).
Én amúgy is rendszeresen nézek németül filmet/sorit, jó a nyelvtudás szinten tartásához, mert élőben ritkán van alkalmam gyakorolni.

winnie - 2020. 06. 13. 14:07

eltiron: szerintem az amerikaiak pont annyira irtóznak a feliratoktól, mint a magyarok:)

én igazán nem tudom elképzelni, hogy mit tudna dobni nekem az egyik szinkron a másikhoz képest, mármint a pluszokat nem nagyon szoktam érezni, max a mínuszokat. mások nevében nem nyilatkozom, de nekem a világon semmi bajom nem volt az angol szinkronnal, eszembe sem jut másképp nézni netflix-sorozatokat, itt meg főleg sokat segített. főleg, hogy nem egy sorozatnál eleve az eredeti színészek szinkronizálnak, így még a hangokba sem lehet belekötni.

persze, ha lenne magyar szinkronja a darknak, akkor úgy nézném (főleg, ha jó a fordítója), mert nem az angol nyelvre vagyok ráfüggve. nyilván, ha hallottam volna, hogy milyen németül, akkor lehet, hogy másképp vélekednék, most pedig, ha hallanám németül, akkor zavarna, hogy mennyire más a hangja pár szereplőnek.

sil - 2020. 06. 13. 16:32

winnie, én is jobban preferálom az angol nyelvet, és úgy is néztem meg először a Darkot (annak ellenére, hogy az NDK-ban születtem :D ), de annyira érzelem mentesre sikeredett a szinkron, hogy másodszor már németül néztem, amit nem is bántam meg. a második évadnál már meg sem próbáltam angol nyelven. ;)

Aldo - 2020. 06. 13. 16:56

Hihetetlen, hogy számtalan fórumon azon rinyálnak, hogy ebben a sorozatban németül beszélnek és már elképzelni sem tudják, hogy az angolon kívül más nyelv is létezik. Mindegyik Netflix sorozathoz készül angol szinkron, amely elég sokszor hagy kívánni valót maga után, de fura mód ezzel senkinek semmi gondja, csak a magyar szinkron a szar.
Hogy lehet majd így nyelvsznoboskodni, hogy “hú, kemény vagyok, mert kéttannyelvűre jártam, angol tagozatos voltam, nekem már eszembe se jutnak a szavak magyarul”?

Pribi - 2020. 06. 13. 17:50

Aldo annyira jól megfogalmazta, hogy még senkivel nem értettem ennyire egyet nyelvsznoboskodást illetően.

winnie - 2020. 06. 13. 18:15

vávává, nekem ez így kétértelmű, mármint, ha bedobunk egy ilyen kifejezést, mint a nyelvsznob, főleg aldo kommentje fényében. mert én nyelvsznob alatt arra gondolnék, hogy az az ember ragaszkodik ahhoz, hogy mindent eredeti nyelven nézzen, pedig talán arra gondolsz, hogy egy bizonyos nyelvhez ragaszkodik?

részemről például én az egyik nyelvsznob fogalom ellentéte vagyok (ergó full igénytelen:), nekem mindegy, hogy mi milyen nyelvű, de ha választani lehet, akkor olyan nyelven nézek valamit, amit értek (angol, magyar vagy orosz) – tehát nem ragaszkodom az eredeti nyelvhez, mert miért tenném. ez ugye sokaknál istenkáromlás lehet, de mi van akkor, ha a szinkronhang sokkal jobb színész, mint az eredeti? vagy többet hozzátesz a karakterhez, jobb karaktert teremt? itt persze máris kinyílik egy teljesen új és végtelen téma, miszerint ha valaki nem az író által megálmodott karaktert látja, de egy jobbat, akkor az jobb a nézőnek vagy sem?

egyébként az egész abból fakad, hogy sokakkal ellentétben, én fiatalom láttam magyarul amerikai, német és mindenféle filmeket és sorozatokat magyarul, és szerettem is őket, és nem hiányzott szerintem soha az eredeti hang. ergó sokszor, ha ma nézek, akkor sem fog hiányozni. csak akkor, ha valakinek ismerem az eredeti hangját, ami ugye egyre gyakoribb. (bár akkor is talán csak 1-2 rész hozzászokni.) az viszont biztos, hogy sokszor már esélytelen vagyok átváltani – máskor pedig ugyanúgy tudok élvezni valamit ilyen és olyan nyelven is.

személyes érdekesség, ilyet nem nagyon szoktam olvasni, bár gondolom nem csak rám igaz: én menekülök például az amerikai déli dialektusoktól, amikor nem déli színészek beszélnek így, ld. true blood, mert némelyik színész nagyon erőlködik és lelóg – ilyenkor inkább jobb nekem, ha steril, dialektusmentes magyart hallok. a másik, ami a halálom, az a fantasy környezet és a nemzetközi szereplőgárda, amikor Fantáziaország lakói 10-féle akcentussal nyomják az angolt, én meg nem tudom, hogy azért beszélnek másképp, mert máshonnan való a színész, vagy azért, mert a karakterek valósiak máshová Fantáziaországban:) ilyenkor megvagyok az eredeti hangok nélkül.

Skate - 2020. 06. 13. 21:32

Érdekes módon a filmeknél kevésbé ragaszkodok az eredeti nyelvhez, míg sorozatoknál azon a nyelven nézem, amelyen készült. A más nemzetiségűből angolra szinkronizált hangok viszont sokszor bántják a fülemet. Még a brit darabok amerikai beszédstílusba való változtatása meg is ölheti a produkciót számomra, elvéve a színész vagy karakter sajátos kifejezését. Amely sorozatok számomra fontosak, ugyanúgy magyar szinkronnal se nézem. Nagyon kevés a kivétel.

piszkosfred - 2020. 06. 15. 22:41

A masodik evad elott ujraneztem az elsot, mert elfelejtettem a nagyreszet.

Most azon morfondirozom, hogy megint nezzem-e ujra :D (nem fogom, a lenyegre azert emlekszem)

Ide írd


kötelező

(kötelező, de nem adjuk ki senkinek)

Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz