login |

Pilot: All of Us Are Dead

2022. 01. 30. 21:20 - Írta: human

42 hozzászólás | kategória: Ázsia sorozatozik, kritika, pilot-mustra,

Dél-Koreában nagyon szar gyereknek lenni? És ezt a Mindannyian halottak vagyunk azon jelenetei alapján kérdezném, amikor a zombik még sehol sem voltak a Netflix új sorozatában.

A történet egy koreai kisvárosban valami veszett egérből elszabaduló zombikór körüli akciósorozatot görgetne előre, méghozzá iszonyat sok karakter mozgatásával, hogy nyugodtan hullhassanak – legalábbis az első két részben halnak olyanok is, akiknek nem csak egy mondata volt. Nem bonyolítanám túl az alapokat, sok mindenkiről megtudunk pár alapvető információt a kezdő részben, hogy amikor jönnek a zombik, akkor ezek fényében szerepelhessenek a nehézségben. És hát a zombik, igen, azok elég hamar jönnek, nem sokat alapoz a sorozat.

Viszont a pilotban tényleg durva volt az a rész, amikor még egy élőhalott sem volt sehol, diákokat pedig senki nem védi egymástól, miközben a bully-zás eszméletlen mértéket ölt, mint kiderül: a tetőn megszokottak a durva verekedések, pár sötét diák már az első percekben kinyír valakit, utána egy nemi erőszak felvezetését is láthatjuk. A tanárok meg csak kajánul nézik, ki késik 1 másodpercet, hogy rögtön felírhassák őket érte, és maguk is beszállnak a durva cikizésbe, nulla támaszt nyújtva.

Igazság szerint, főleg a nemrég hatalmasat menő, így sokak által látott Squid Game-hez hasonlítva, ez a sorozat kicsit elnagyoltnak érződhet, és a túljátszás, ami tudom, keleti dolog, bár egyáltalán nem minden művükre jellemző, számomra nagyon lehúzza az elejét. A második részben már annyi cselekmény van, hogy ott már kevésbé fájhatnak az előbbiek. Viszont a dráma végig fogatlannak érződik, nem koncentrált eléggé, hogy hatása legyen.

Az akció amúgy korrekt, bár a túljátszást ide is elsüthetem, de ha szabad ilyet mondani rá, itt néha tesz a fun-hoz, hogy a vírust elkapók úgy rángatóznak, mintha 220-at kaptak volna a nemi szervükbe, és közben a hangeffektek olyan undorító recsegések, amiket a jelenetben résztvevő karakterek biztos nem hallanak, különben a megharapottak első sejtelmes elfordulása, és a csontropogás megszólása után 0.00001 másodperccel már futnának világgá.

Ha nagyon akarom beleláthatom a párhuzamot, hogy az ottani oktatásban való hajszolás, ez alatt a tanárokat is értve, miképp őrli fel a fiatalságot és azok önmagukat, de nem hiszem, hogy bárki ilyesmi miatt nézi az All of Us Are Dead-et, sokkal inkább a pergő sztoriért, amiben iszonyat sok vérengzés van.

Ez utóbbi amúgy a legnagyobb pozitívum, egy idő után csak a menekülés és az akció nagyon erős. Persze vannak lassabb pillanatok, amikor tanácstalanul mérlegelik sorsukat a fiatalok, próbálnak segítséget hívni, de szinte nincs honnan, de hát nem lehet folyamatosan 100%-on vért oltani.

Tudjátok, mi ugrott be az első két rész alatt? Valahogy a Battle Royale-film. A pilot olyan 6/10, mert a felvetett témákban nem elég mély írásilag sem, néha olyan párbeszédek vannak, hogy a fejem fogtam, de a második már szórakoztatóbb volt más miatt (az behúzna egy hetest is talán).

42 hozzászólás Ne habozz!

Ronaldo - 2022. 01. 30. 22:01

Én még csak az első részt láttam, nekem szerintem tetszeni fog, bár néha vannak irreális hülyeségek (zombi tanár izomból nekifut a fejjel falnak, utána elharapja a diák torkát, erre nem hüledezik senki, hanem elkezdenek mobillal kamerázni) illetve lehet, hogy csak az én nyomorom, de nekem iszonyat agymunka volt megkülönböztetnem a sok egyenfejű koreait. Az meg, hogy mindenki egyenruhában van, főleg sem segít beazonosításban.

519 - 2022. 01. 30. 23:28

Tudom, sikerült megragadnom a lényeget, de… ezt az “Egy-két, hár, négy”-et vajon hogy sikerült összehozni?

Wittgen - 2022. 01. 31. 00:50

Ázsiai sorikra/filmekre jellemző, hogy a fiataloknak szar, mindenért sírnak, mindenen nyavalyognak, öngyin fantáziálnak, stb. Nem újdonság. A zombik csak jót tesznek nekik :-)

Vilma - 2022. 01. 31. 02:17

Egyik volt osztálytársam 17 éve él Dél-Koreában mérnökként dolgozik. A felesége koreai és van két gyerekük.
Ő mesélte, hogy nagyon durvák az ottani iskolák. Óriásiak a vagyoni különbségek, a gazdagok gyerekeinek kb mindent elnéznek. Rengeteg a csizkáztatás és az alázás. A tanárok hozzáállása azért nem olyan , mint a filmben, de az iskolán kívül nem sokat tehetnek ott sem.

irgum76 - 2022. 01. 31. 06:17

Ronaldo:

off

“bár néha vannak irreális hülyeségek(zombi tanár izomból nekifut a fejjel falnak, utána elharapja a diák torkát, erre nem hüledezik senki, hanem elkezdenek mobillal kamerázni)”

még nem kezdtem el de a mai világban ez egyáltalán nem irreális hülyeség
sajnos itt tartunk lát valaki valami tragédiát szelfi, instant insta, tiktok mém

juhaszvik - 2022. 01. 31. 06:59

Én már eljutottam a feléig, és egyáltalán nem volt rossz. Mondjuk nekem az első részekkel sem volt semmi bajom, egy keményebb koreai sorozat, az azokban megszokott dráma, színészi munka hozza az elvártakat. Egy Squid game után szerintem már semmi meglepetés nincs a “túljátszásban”.
Néhány karakter tényleg keverhető az elején, de a ruházkodás, a viselkedésük, egymáshoz való viszonyuk alapján felismerhetőek. Nekem pont az jön át, hogy igen is törekedtek a karakterek megkülönböztetésére, látszik, hogy nemzetközi sugárzásra készült.
A hangulat átjön, a gyerekek annyira viselkednek okosan/hülyén, hogy az fenntartsa a drámát. Az akciójelenetek/menekülések nagyon látványosak, amikor nézem őket mindig elgondolkodom, hogy a walking dead féle sétáló zombik hogy tudtak elterjedni az ehhez képest iszonyat lassú mozgásukkal :)
Vannak benne megható jelenetek, például a tanárnő hangosbemondós beszéde vagy a videós üzenetek. A napjaink csúcs témáinak belengetése és a covidos/karanténos párhuzam, az emberek félelmei, haragja naprakésszé teszi a sorozatot, mégha messze nem is annyira, mint mondjuk a Ne nézz fel!
A bullying amúgy nem csak a hangulatot alapozza meg, hanem része a mitológiának is, ezért kapott akkora hangsúlyt. (Továbbá személyes vélemény, hogy ne csináljunk már úgy, mintha ez valami távoli sajátosság lenne és a saját portánkon nem lenne mit takarítani. Ha valaki nem látja, hogy ugyanez megy mindenhol az vagy szerencsés vagy elfordítja a fejét).

Scat - 2022. 01. 31. 07:50

Nem csak a “hár, négy” furcsa, az egész feliratozásban vannak érdekességek. Mikor ilyeneket látok, mindig eszembe jut, hogy amikor itthon elindult a Netflix, micsoda cikkek voltak, hogy ők aztán komolyan veszik a feliratozást, nem fordíthat akárki. Aha, azt látom. Oda bőven elég egy “okés szint” is, aztán majd lesz valahogy.
De legalább még az “ettől” jobb/nagyobb/akámi fővárosi marhaság nem gyűrűzött be ide (mert ugye “ennél” jobb/nagyobb lenne, de tudom, nyelvtanilag az “ettől” sem helytelen, csak avittas).

A sorozat amúgy meglepően szórakoztató, pedig az előzeteséhez még írtam is, hogy nem tudom, mi újat mutathatna. És igazából nem is mutat, de a koreai milliő feldobja annyira, hogy engem érdekeljen. Az első részt nézve én pont arra gondoltam, hogy egy olyan koreai sorozatot, ami az iskolai hétköznapokban játszódik, tök szívesen megnéznék. Na persze nem egy lányregényes musicalt, de egy földhözragadtabbat simán. Van ilyen?

Ami külön tetszett, hogy a szereplők nem tesznek úgy, mintha sosem hallottak volna még ilyesmiről. Egyből értik, hogy zombik, sőt, még a Vonat Busanba filmet is megemlítik, mint támpontot. Jópofa.

Nekem eddig bejön, annak meg külön örülök, hogy nem hatrészes, hanem tizenkettő. Legalább kitart pár napig.

winnie - 2022. 01. 31. 08:28

Scat: OFF és épp ezért szerintem ez törölve lesz, de azért leírom: “micsoda cikkek voltak”? – eskü, egyre sem emlékszem, főleg, hogy ki mondhatott volna a Netflix részéről ilyesmit? A Netflix több év alatt (tudtommal) kétszer kommunikált mindössze, és induláskor, ha mondtak is valamit a feliratokról (mondom, nem emlékszem ilyesmire), akkor is már 3-4 éve mások és más rendszerben dolgoznak rajta, semmi különleges nincs a feliratok kezelésében, és mivel nem a Netflix készíti a feliratokat, hanem “alvállalkozók”, ezért fogalmuk sincs, hogy milyen minőségűek azok. vannak jobb és kevésbé jó fordítók, ergó jobb és kevésbé jobb feliratok, a többség (90%) átlagos, akad jóval több nagyon jó, mint nagyon rossz, hiszen nyilván a netflix lektoráltat, ami többször javít a nagyon rosszak minőségén, mintsem úgy hagyja őket, illetve a Netflix az egyetlen olyan platform, aminek van rendszere arra, hogy bizonyos kifejezések fixen egy bizonyos fordítást kapjanak, mind feliratban, mind szinkronban). (egyébként meg kell nézni, hogy ki fordította, és az sok infót ad.)

de, ami fontosabb, és ez a mondandóm lényege: a feliratok kapcsán a felhasználói túlreagálás. sokaknak közül nincs ahhoz, hogy meg tudjanak ítélni feliratfordításokat, de azon szerintem már nagyon régen túl kéne lépni, hogy egy felirat csak azért rossz, mert van benne félrefordítás. illetve bármiféle kritikát kap, mert akad benne “fura” kifejezés, vagy olyan, amit valaki szubjektíve nem tart jónak, vagy nem használ. az ettől remek példa. sosem használtam (eskü, én azt hittem, hogy ez “vidéki”, pont azért, mert avíttasnak hat, ha már geológiai megközelítést dobtál be, ami szerintem teljesen fals), és jó eséllyel a fordító szókincsében van benne, ezért használja, de az egész lényege az, hogy a felirat, a karakterek szájába adott szöveg karakterizál. ha valaki “hár, négy”-ezik, vagy “ettől”-özik, azzal a világon nincs semmi probléma, mert a karakter lehet, hogy szándékosan így beszél. tippre nem ez volt a szándék, de amíg a kritizálónak nincs semmi információja, addig ezt is lehet feltételezni.

nyilván, míg kérdéses helyességű vagy fura mondatokat teljesen valid karakterek szájába adni, mert ők így beszélnek, addig félrefordításokat meg nem, de a klasszikus példámmal élve, pont akkor nem rossz még egy fordítás, ha kutya helyett valaki macskát fordít, mint a battlestar galacticában, azt hiszem. mert ez nem tévedés.

egy fordítás akkor érdemel kritikát, ha úgy nem magyaros, hogy érezhető rajta a forrás szöveg nyelve. és akkor, ha érezhető rajta, hogy a fordító nem tett bele energiát.

ui: az egész kommentem pikantériája az, hogy pont hétvégén én is köszörültem a nyelvem egy feliraton, twitteren, de kritikába is beírtam, hogy az in from the cold számomra necces volt (nem tudom, hogy ki volt a fordító, mert nem volt oda írva). tippre senki nem fogja felkapni a fejét a feliraton, nem fogja rossznak nevezni, de volt benne három ugyanolyan típusú hiba is, ami nem szimpla félrefordítás, hanem konkrét jelenet félreértése, és ez esetben nem csak abban tévedett a fordító, hogy egy szónak nem ismerte másik jelentését, de nem törődött azzal, hogy amit mond, annak a szövegkörnyezetben, illetve a konkrét jelenet játszódása közben nincs értelme. és ez számomra kardinális. amikor valaki fordít és nem érti, hogy miért mondja az illető azt, amit, és nem kérdőjelezi meg a fordítása helyességét, hanem vállat von és úgy hagyja. mert oké, hogy nem ismer egy kifejezést, de ha nem néz utána és nem detektálja, hogy van másik jelentése, ami értelmes az adott jelenetben, akkor az már hanyagság és rossz munka.

juhaszvik - 2022. 01. 31. 08:59

Én hamar túl tudom tenni magam egy-egy feliratos elütésen, helyesírási hibán, a stilisztikai hibákon pláne. Ezek olyan dolgok, melyek mindössze azt jelzik, hogy nem ment át azon az ellenőrzésen, aminek ezt ki kellett volna szúrnia. Napjainkra annyi lett a tartalom, hogy a színvonal tartása szerintem már nem csak pénz kérdése. Gyorsan, sok kell, a kapacitások pedig végesek. Van ahol átolvassák és a typokat kijavítják, máshol a stílusra is figyelnek, de gondolom ez helyzet függő.
Érdemes megnézni pár homemade, tinédzserek által készített anime feliratot, sírva követelnétek vissza ezeket a talán kissé felületesen lektorált subokat. :)

MelancholyR - 2022. 01. 31. 09:12

Nekem nagyon bejött. A hétvégén le is daráltam az évadot. Nyilván nem talál fel semmi újdonságot a zsánerben, viszont ez az iskolai körítés szerintem nagyon jót tett a sorozatnak. Kicsit a Holtak hajnala remake jutott eszembe róla, bár itt azért töményebben nyomták az akciót.
….

..
.

SPOILER
Azért kaja és ital nélkül elég jól bírták erővel, ez nem tetszett. Azért jó lett volna, ha az a lány a csomagjával feljut a tetőre. Akkor hihetőbb lett volna, hogy bírják energiával.
Valamint az nem volt világos, hogy mitől függ ki milyen zombi lesz.
….

..
.

Ezektől függetlenül simán izgultam a diákokért, jó volt. :)

Scat - 2022. 01. 31. 09:13

winnie: Feltételezni akármit lehet, én ezt feltételezem :)

Nekem rémlenek cikkek, alapos interjúztatásról, meg külföldi beszélgetésekről, de bizonyítani már nem tudom, szóval ez is pusztába kiáltott szó.

Egy felirat nem azért rossz, mert van benne félrefordítás. Na bumm, megesik, főleg, ha az angol is érthetetlen, ami koreai sorozatoknál gyakori dolog. Ebben a sorozatban is vannak ilyen sorok.
Én azt nem szeretem, mikor következetlen a feliratozás, felületes. Például magyarítják egy karakter becenevét, majd két rész múlva már végig angol marad. Meg általában a magyar helyesírás fog ki a feliratozókon, vesszőparipám a könyörgöm/könyörgök (most csak kiemeltem egy hibát, nem csak ez a baj). Ez csak azért érthetetlen számomra, mert szinkronokban gyakorlatilag mindig helyes, vagyis ott vélhetően szakemberek fordítanak (esetleg még lektor is dolgozik velük), vagy legalábbis olyanok, akik magyarul is tudnak. Ilyesmik. Ha ezek már a túlreagálás kategóriái, akkor vállalom.

A fővárosi megközelítést a netes újságok miatt dobtam be, amiknek a szerkesztőségeik jellemzően nem vidéken működnek. Mert sok ilyenen rendre az avittast használják, de elég megnézni a közösségi média nagyobb szereplőit is, akik szintén nem az Alföldön tengődnek, mégis használják.
Persze tudom, hogy erre azt mondanád, hogy azért mert csak őket látom, nem biztos, hogy mindenki így használja. És én örülnék, ha így lenne :)

Az kicsit már önigazolásnak érzem, hogy egy karakter miatt szándékosak helytelen és fura mondatok. De nagyrészt? Ugyan már. Biztos van ilyen, de azért ne túlozzunk, hogy ez többségében ezért van. Azért van ez, mert nem megy nekik a magyar nyelvtan. Én is biztosan sokszor hibázom, de nem is feliratozom a Netflixen.
Cserébe itt okoskodom :D

winnie - 2022. 01. 31. 09:14

Scat: igen, a végét, hogy mi rossz vagy mi nem, nem a kommentedre, hanem amolyan általánosságként írtam, kikívánkozott belőlem, mert sokan még mindig így ítélik meg a dolgokat. (egyébként, akit a fordítás érdekel, annak mindig érdekes lehet megnéznie egy szinkronos sorozatot magyar hanggal és felirattal, mert egyszerre több változatot látva remekül kijönnek a jobb és rosszabb fordítás közti különbségek, már ha feltételezzük, hogy nem azonos szintű a két magyarítás.)

winnie - 2022. 01. 31. 09:15

egyébként utóbbi általam kedvelt sport régről, amikor feliratokat hasonlítottam össze, hogy melyik jobb. 2014-ből van Sohár Anikónak egy elemzése a fordításokról, amikor egy scifi regényrészletet vagy egy tucat fordító fordított le: https://docplayer.hu/1224404-Sohar-aniko-cupido-vagy-amor-elemzes-a-magyar-iroszovetseg-sf-irodalmi-szakosztalyanak-majus-16-i-estjere-keszult-forditasokrol.html

marha érdekes látni azt is, hogy hány ember hányféleképp prezentál 10-15 mondatot. és az elemzés is érdekes lehet, ahogy a fordításokat cincálják.

juhaszvik - 2022. 01. 31. 09:37

MelancholyR:
Nekem ami nem tetszett az a gamechanger húzás volt, amikor

SPOILER a kamu hírek és az idióta influenszerek miatt lekapcsolták a telefonokat és a netet. Totál életszerűtlen megoldás volt, nyilván az írók ezzel akarták korlátozni a kommunikációt. De akkor már inkább indokolták volna azzal, hogy pl. a zombik felrúgták a kábelt, nincs áram, stb. SPOILER OFF

apropó, egy kommentem eltűnt :)

Lengyel2 - 2022. 01. 31. 10:04

Végignéztem az egész évadot, még mindig a hatása alatt vagyok.

Szóval, azoknak nem ajánlom a sorozatot, akik badass akcióra vágynak, machetével zombikat kaszaboló tinikkel, mint egy animében, mert ez nem ilyen (bár néha van benne combat). A sorozat inkább emberi dráma akar lenni (mindenki eldöntheti maga, hogy ez sikerül-e neki).

Szerintem az emberi része kevéssé sikerül, én úgy látom, hogy minden egyes karakter sablonos, közhelyes papírfigura. Nem tudtak élő karaktereket csinálni. Amit el akartak mondani a szereplők életéről, azt mind ezerszer láttuk már animé-kben.

Amivel viszont kiemelkedik, és ami miatt dermedten néztem végig az egészet, az a társadalmi düh, amit kifejez. Írták már mások is, hogy finoman a Covid-ra rezonál az egész, és főleg arra, ahogyan az átlagember saját bőrén elszenvedi a “járványkezelést”. Egyre többször hangzik el a kérdés a sorozatban: miért nem jön senki? miért nem keresnek minket? nem fog jönni senki, hogy kiszabadítson, igaz? – Nekem az jött le, hogy az egész sorozatot azért csinálták meg, hogy ezek a kérdések ismétlődően elhangozzanak.

Bárki, aki átélte, hogy a munkahelye nem törődik az élete védelmével, és leszarja, hogy a napi bejárástól és a munkakörülményektől meghalsz-e vagy sem; bárki, aki átélte, hogy saját maga, vagy a szerette kórházba kerül, vagy a sürgősségin vár, és nem segít rajta senki; bárki, aki látott olyan járványkezelést, hogy inkább haljanak meg tízezrek, de nem zárunk – az azonnal levágja, hogy a sorozat erről az élményről szól. Bennem az 5./6. epizód táján már olyan düh volt, hogy ha a munkahelyemnek egy nyaka lenne, és az ott lett volna előttem, tövig vágom bele a kést. Nagyon ütős. Well done.

Még egy dolog nagyon tetszett, az időnként drón-stílusú kamerakezelés (biztos máshol is használnak ilyet, nekem itt volt feltűnő), pl. rögtön az első bully-verekedésnél az elején. Aztán később kiderült, hogy a drón-stílus nem véletlen, mert jönnek majd azok a drónok a sztoriban is. Szép kapcsolat.

Scat - 2022. 01. 31. 10:11

winnie: Köszi a linket! Kifejezetten érdekelnek az ilyesmik. Talán a Fumaxtól kaptam utoljára ilyenféle magyarázót facebookon, ott is értékeltem.
Mindig kíváncsi vagyok arra, hogy mikre is kell figyelnie egy fordítónak, mit és hogyan csinál, engem foglalkoztatnak ezek a technikai részletek.

Talán ezért is vagyok háklisabb a feliratokra :)

Amúgy ha nagyon off, akkor felőlem is törölheted, vagy átrakhatod a reggeli hírekhez, szerintem már úgysem tudunk mit hozzátenni.

Lengyel2 - 2022. 01. 31. 10:16

@Scat “Az első részt nézve én pont arra gondoltam, hogy egy olyan koreai sorozatot, ami az iskolai hétköznapokban játszódik, tök szívesen megnéznék. Na persze nem egy lányregényes musicalt, de egy földhözragadtabbat simán. Van ilyen?”

Nem igazán, én úgy látom a Netflixen, hogy minden koreai iskolai sorozat tömény rózsaszínű. Egyedül az Itaewon Class-ról olvastam azt, hogy realistább stílusú, de abba épp csak belenéztem, nem tudom, hogy igaz-e.

irgum76 - 2022. 01. 31. 10:26

Lengyel2:

fura, hogy az animét hoztad fel ellenpéldának
én kb 2 órája küzdök az első résszel és még csak 30 perc telt el
és pont az fogalmazódott meg bennem, hogy mintha egy bugyuta animét néznék
azt hiszem fel is adom a küzdelmet hagyom a francba

winnie - 2022. 01. 31. 10:53

a sorozat egy webtoon alapján készült, lehet, hogy ezért az animés érzés? itt lehet olvasni/nézni:

https://www.webtoons.com/en/thriller/all-of-us-are-dead/list?title_no=2810

winnie - 2022. 01. 31. 10:55

Lengyel2: “én úgy látom a Netflixen, hogy minden koreai iskolai sorozat tömény rózsaszínű. ”

ez így nagyon nem igaz. és most nem sajátvélemény alapján mondom, hanem azért, mert nagyon, de nagyon meg kell különböztetni a sorozatokat gyártótól függően. még csak nem is a koreai stúdiók alapján, hanem aszerint, hogy egy sorozat a.) netflix gyártás-e globális íz szerint (6-8 részes évad, inkább 40 perces részek), b.) koreai tévéből átvett, koreai stúdiógyártás, nulla Netflix-specifikussággal rendelkező (azaz csak vásárolt), c.) vagy olyan, mint ez a sorozat, ahol konkrét koreai tévés beszállítóval szerződött le a Netflix, hogy számukra csináljon olyan sorozatot, amilyet tévére csinálna (azaz semmi globáluniformizmus nincs benne)

dragon1986 - 2022. 01. 31. 11:11

Wittgen – 2022. 01. 31. 00:50
Ázsiai sorikra/filmekre jellemző, hogy a fiataloknak szar, mindenért sírnak, mindenen nyavalyognak, öngyin fantáziálnak,

Sajnos valós statisztika is mutatja hogy valami tényleg nincs rendben Dél Koreában és Japánban hogy rengeteg fiatal sajnos végez magával.

Xia - 2022. 01. 31. 14:23

Lengyel2: “én úgy látom a Netflixen, hogy minden koreai iskolai sorozat tömény rózsaszínű. ” — látszik, hogy nem sok koreai sorozatot láttál még… Elég sokat fle tudok sorolni, ami burtálisan a képedbe nyomja a sötét valóságot a koreai iskolákról, ha kiváncsi vagy, akkor nézd meg az Angry Mom-ot, hát az minden csak nem rózsaszín… Még a romkomokban is ott van a koreai iskolarendszer elcseszettsége, a bullying, a túlhajszoltság, a jövő miatti aggódás, a késő éjszakáig tartó hagvonok (korrepetáló magántanfolyamok). Én talán egy kezemen meg tudom számolni a tényleg fluffy sulis soorzatokat, és idestova 11 éve nézek koreai sorozatokat napi szinten.

A feliratozásról meg annyit, hogy aki még nem fordított feliratot, annak gőze sincs arról, hogy mi mindennek kell megfelelni, pláne egy ilyen szolgáltatónál. Van karakterlimit, a formázás se mindegy, sokszor más dolgokat is megszabnak előre. Lehet, hogy hely se lett volna kiírni, hogy “három”, mert ha már 1 karakterrel túllógsz a limiten, sem tudod beküldeni a fordítást, mert nem engedi a felület. :)

Xia - 2022. 01. 31. 14:27

@Wittgen “mindenért sírnak, mindenen nyavalyognak” – ez most úgy hangzott, mintha lenéznéd őket. Arrafelé sajnos az iskolarendszer nem olyan rugalmas mint Európában, és iszonyatosan kemény bullying folyik, nem csak az iskolatársak részéről, de a szülők részéről is, akik mindenáron top egyetemre szeretnék benyomatni a kölyküket és ezért akármit megtesznek. Nem véletlenül lett a valaha volt legnézettebb kábeltévés sorozat a Sky Castle, ami pont erről szól (SKY-nak hívják rövidítve a három legpatinásabb koreai egyetemet, ha nem itt szerzel diplomát, akkor Koreában kb. a bugris paraszt szintjén bánnak veled és esélyed sincs elhelyezkedni neves vállalatoknál, ezért iszonyú harc megy a helyekért, amiket persze a gazdagok szereznek meg a kölykeiknek, akkor is, ha nem túl jók a képességeik amúgy. Lásd még: Google: Hell Joseon)

Violet - 2022. 01. 31. 14:49

Most fejeztem be, számomra 10/10-es a sorozat. Dél-Koreában nagyon komoly probléma a bullying és a valóságban is képes olyan mértéket ölteni, mint amit a sorozatban láttunk, mostanában sorra buknak ki az ilyen botrányok, szóval ez a része szerintem abszolút reális a sorozatnak. És a tanárok hozzáállása is, hát… nem kell Koreáig menni ahhoz, hogy ilyen példákat lássunk, kb. 10 évvel ezelőtt az általános iskolai tanáraim ugyanígy félrenéztek, úgy tettek, mintha nem látnák azt, ami történik, és én is ugyanúgy megkaptam, hogyha zaklatnak, akkor biztos én is hibás vagyok. Szóval kedves human, azért mert te hála Istennek nem tapasztaltál ilyet, nem kellene elbagatellizálni a dolgokat.

Engem végig a képernyő elé szegezett ez a sorozat, egyedül az utolsó epizód volt számomra kissé felesleges, tökéletes és sokkal döbbenetesebb lett volna számomra, ha a 11. epizód után véget ér, habár jó volt, hogy kaptunk egy képet arról is, mi történt utána.

Ami viszont óriási negatívum, az a magyar felirat. Gondolom az angol feliratból fordította a fordító és minimális fogalma sincs a koreai nyelvről. (Nem mintha én tudnék koreaiul, de jó néhány éve kdramákon élek és azért ragadt rám valami) Amikor hallom, hogy “dongsaeng”-et mond a szereplő, ami öccs vagy húg jelentéssel bír és ezt lefordítják bátyjra, majd a “noona”-t, ami nővért jelent, pedig húgra, az borzasztóan fájdalmas. :D Nyilván az angol feliratban a brother és sister szavakat használták, de szövegkörnyezetből egyértelműen kiderül, hogy a csaj az idősebb, többször meg is említik, hogy felsőbb éves. De a fordító még arra sem vette a fáradtságot, hogy megnézze, hogy egyáltalán mit fordít, ami azért picit kiábrándító. És tudom, nem kéne nyafognom, örüljek, hogy van egyáltalán felirat, de ha már fizetek a Netflixért, elvárnék egy kis minőséget.

human - 2022. 02. 01. 04:17

“de, ami fontosabb, és ez a mondandóm lényege: a feliratok kapcsán a felhasználói túlreagálás. sokaknak közül nincs ahhoz, hogy meg tudjanak ítélni feliratfordításokat, de azon szerintem már nagyon régen túl kéne lépni, hogy egy felirat csak azért rossz, mert van benne félrefordítás.”

sajnos ez a felirat nem a félrefordítás miatt rossz, főleg hogy a koreai alapján ki tudná pontosan megmondani, ellenben vannak mondatok amik 0.1 másodpercet vannak fenn, a beszélgetések néha siralmasak magyar nyelvűleg és hasonlók. Ritkán akadok ki, de sztem itt tuti 20%-ot vett a sorozatból, csak nem akartam említeni mert ez az off lesz belőle. (Amúgy vicces nézni pl a HOuse Across-t szinkronnal és felirattal egyszerre, mert a magázás tegezésben is más sorozatot nézhetnek az egyiket vagy másikat választók)

Hol kell megnézni ki fordította? mert csak a dubbingot látom.

winnie - 2022. 02. 01. 05:12

a felirat végén általában ott van a stáblista alatt felirat formájában a neve. (már csak azért is nézem mindig, hogy lássam, külső ember, vagy régi, ismert maszek fordítós arc:)

winnie - 2022. 02. 01. 05:32

Violet: biztos, hogy az angol az alap, de míg pont ilyesmire utaltam, hogy ha valami kiderül a szövegből, akkor hanyagság nem utánagondolni (hogy a brother akkor most idpsebb vagy fiatalabb), azért ez is valahol túlreagálás, legalábbis nem tűnik olyan jelentősnek, főleg, hogy az angolban a tökéletes fordításban sem jelenik meg, hogy fiatalabb vagy idősebb. viszont tippre nem a fordításért fizetsz, hanem a sorozatért, a 10/10-ért, minden más csak bónusz. (nyilván nem azt mondom, hogy ne legyen elvárása az embernek, de az sajnos elképzelhetetlen, hogy mint cég a netflix, minden nyelv minden fordítását ellenőrizze, nekik az egyetlen eszközük, hogy megmondják az alvállalkozónak, hogy legyen gondos, de még nekik is több lépcső a fordító munkájának figyelése, így marad az, hogy egyes kirívó példák kiszúrásra kerülnek.)

irgum76 - 2022. 02. 01. 08:03

két rész alapján ez egy nagy szar
ugyanolyan szar mint a Train to Busan
vagy a Squid Game

ha ezeket az amcsik csinálták volna meg menne a fanyalgás, hogy halivúdnak nincs új ötlete meg a Netflix eláshatja magát, hogy ilyen hitvány sorozatokat csinál

mostanában megy ez a koreai hájp hogy ők hű de friss meg hú de jó, eredeti dolgokat tesznek le
hát pedig rohadtul nem

a Squid Game kb a VHS korszakban még el ment volna 228. verziójának a hogyan gyilkoljuk le egymást

de visszakanyarodva ehhez
értem én, hogy egy zombis filmbe kell valami társadalom kritika és itt az iskolai zaklatás tovább gondolása, szimbolizálása megy
a nyitó jelenetben ugye Bibliával veri szét apu a zaklatás miatt megzombúlt fiacskáját mint a vallás az egyetlen fegyver az erőszak ellen címszóval
de ez baromi kevés egy jó zombis filmhez

kezdjük azzal, hogy egy zombis filmben vannak zombik
itt kapjuk ezeket a harapdáló izéket amiknek közük nincs a zombikhoz

nem árt ha vannak karakterek akikhez kehet kötődni, hogy ne az legyen, hogy megmördelt a 238. statiszta is

és kell hangulat itt semmi nyomasztó légkör nincs

és nem árt ha van benne némi humor még ha gore is

itt özönlöttek a “zombik” és henteltek ezerrel
agyatlan gyakás az egész

szóval nagy csalódás mert én szeretem a zombis filmeket de ez nem az!

(bár a Train to Busan után nem érhetett volna meglepetés)

a Day of the Dead sorozat százszor jobban tetszett pedig az egy kis költségvetésű B film

Henriett - 2022. 02. 01. 15:04

Ez a High School Of The Death anime filmes változata.😁

juhaszvik - 2022. 02. 01. 21:41

A végére értem, és hát nem igazán tudom, hogy mit gondoljak a befejezésről. Nem volt rossz, ami bajom van vele talán az, hogy én nem ennél a pontnál fejeztem volna be. Gyanítom ez amolyan írói húzás akart lenni, hogy ha akarják, több irányba is elvihetik a folytatást.

Összességében nálam egy sima 7/10 az évad, és ebben benne van minden gyengesége is. Engem “szórakoztatott”, végig izgultam, lekötött, és nekem ennyi megfelelt. Mondjuk kell minimum 5-10 évad más koreai sorozatokból, hogy az ember túl lendüljön a kulturális és előadóművészetbeli különbségeken, ráadásul ez amolyan akció-dráma-horror hibrid volt, amit azért valljuk be más országokban sem feltétlenül a színjátszás krémje visz a hátán (tisztelet a kivételnek), ráadásul ahogy elnéztem a színészek jó része ilyen 19-21 évesek lehettek, ami azért nem jelent sok tapasztalatot.

Xia - 2022. 02. 02. 12:58

@juhaszvik a koreai sorozatok többsége (99%-a) egy évados, tehát nem tudsz megnézni 5-6 évadot :) Egy sorozat 16-24 részes szokott lenni, kivéve a napi teleregényeket, amiket reggel vetítetenek, meg most már a Netflix sajátgyártásúakat, amik kezdenek más formátumot felvenni és nyugati módra “évadosodni”. Én ennek, őszintén, nem örülök. A koreai sorozatok eddig attól voltak jók (nekem), hogy tudtam, hogy rendesen be lesznek fejezve x rész után. Hogy nem olyanok mint az amcsi sorozatok, ahol 6-7-8-15 évadig húzzák a sztorit, mint a rétestésztát, holott akarakterek rég kifulladtak és elviszik a történetet mindenféle baromságba, mert már nem tudnak mit kitalálni, hogy “érdekes” legyen. Alig van olyan amerikai sorozat, amit ténylegesen végignéztem emiatt. Az ázsiai sorik rövidek, egy sztori végigvonul 12-24 részen és ennyi. Jöhet a következő. Így mindig változatos, mindig másmilyen az élmény. Remélem, hogy a Netflix térhódítása a gyártásban nem fogja ezt végérvényesen felülírni. Az is látszik, hogy a Netflixre gyártott koreai sorozatok “nyugatosodnak”, és ez se tetszik. Mostanában inkább a régi kdrámákat nézem újra, mert ott még nem a nyugati igényeket akarták kiszolgálni a gyártók, hanem a hazaikat, így sokkal egyedibbek, frisebbek, másabbak az akár 5-6 évvel ezelőtti koreai sorozatok. A koreai színészek amúgy, amikor nem egy ilyen zombibaromságban kell játszaniuk, meglehetősen tehetségesek, már fiatal korban is. Rengeteg kiváló gyerekszínészük van.

juhaszvik - 2022. 02. 02. 14:57

Xia: nem azt írtam, hogy 1 sorozatból kell megnézni ennyi évadot, hanem összesen :)
Nyilván, aki nagy doramás, az nem akar évadokról hallani, de attól azok még léteznek, pláne egy netflix sorozatot tárgyaló kommentszekcióban, éppen a lehetséges második évadról is beszélve :)
Harmadrészt sejtettem, hogy lesz, aki ezen felhúzza a szemöldökét, kommentben már nem voltam biztos. Viszont, ha léteznek évadokra osztott koreai sorozatok, akkor nem csinálhatok úgy, mintha nem lennének. Innentől pedig az “évad” kifejezés jobban kifejezi azt, amit mondani akartam.
Negyedrészt én csak leírtam, hogy saját tapasztalatom alapján mennyi idő kell, hogy valaki megszokja a szokatlant.
Ötödrészt a Kingdom című zombibaromságban tök jól játszottak a színészek.

human - 2022. 02. 04. 02:35

“kb. 10 évvel ezelőtt az általános iskolai tanáraim ugyanígy félrenéztek, úgy tettek, mintha nem látnák azt, ami történik, és én is ugyanúgy megkaptam, hogyha zaklatnak, akkor biztos én is hibás vagyok. Szóval kedves human, azért mert te hála Istennek nem tapasztaltál ilyet, nem kellene elbagatellizálni a dolgokat.”

nem a rosszindulatú kapuban állásra gondoltam, hanem amikor a tanár konkrétan kicikizte, mert 1 éves a telefonja, ne már, hogy itthon is ezt nyomják a tanárok, mert akkor kb. reménytelen a jövő.

Sacagaweas - 2022. 02. 05. 00:59

human:
Én azt pont nem cikizésnek vettem. Szerintem azt hitte, hogy egy régebbi telefonját adta le, mint a másik két gyerek. Előtte direkt az osztály fb csoportjába írt, hogy hallja kinél pittyog be az igazi telefon.
A fizikatanáron csodálkoztam, hogy nem segít a csajnak, akit az óráján zaklattak, aztán később kiderült kb hogy miért.

Mammut - 2022. 02. 05. 21:00

Mindenki jön itt a koreai bullykkal, mikor nálunk is voltak már a 80-as években is, mikor én jártam iskolába, de most is folyton mindenféle késelésekről meg hasonlókról lehet hallani itthon is. Szóval nem csak Korea van elcseszve az egyre nagyobb eldurvulással.

Amúgy a sorozat teljesen jó, nem kedvenc heti részem kategóriájú jó, de én jól szórakoztam.

winnie - 2022. 02. 05. 21:41

de épp az a lenyeg, hogy mindenhol voltak és vannak is, de sokkal kevésbé divat a dolog. nem csak azért, mert van némi erőkiegyenlítődés, meg némiképp ciki is lett a dolog, hanem átment (főleg ez bizonyos életkortól) a dolog verbálisból, fizikaiból pszichésbe és az online térbe. anno sokkal komolyabban jelen volt itthon, ma már van egy kontrollja a dolognak, nem csak fentről, hanem a közösségek is képesek rá.

Barrow - 2022. 02. 06. 21:54

Na, én is véggnyomtam, jó szórakozás volt összességében.

Amit sztem az írók nagyon benéztek, hogy étel, de főleg folyadék nélkül már a 2. napon csak vonszolták volna magukat. Szénhidrát nélkül meg baromira nem sprinteltek volna a 4. napon – szvl a kis realitásmegtartás végett, be kellett volna iktatni ellátórészleg meglátogatását/feltankolást. Ahogy a 28, napon c filmben is Cilian Murphy kóvályog és szédül, erre a melléverődött csaj ad neki mars szeletet, hogy a vércukorszintjét stabilizálja …. Nem véletlen, hogy a nagy ősök a műfajban bevásárlóközptonban rendezkednek be, ahol van minden :)

Az egyik alapmotívum meg, a csicskáztatás, sajnos itthon is megvolt a ’80-as években, szecskáztatásnak hívták a környéken és a tanárok aktív támogatásával ment, mert milyen ‘szép’ hagyomány szopatni 2kapura az elsősöket. Tudok olyanról, aki megkattant tőle – nem lett öngyilkos, de életre szóló traumát szenvedett …

Ray - 2022. 02. 12. 21:15

Spoiler.. csak akkor olvasd ha végéig nézted már.
.
.
.
.
.
.
Ezek szerint csak szerintem volt hatalmas hiba Chung-san halála? Mármint így nincs semmi értelme, hogy csak úgy ki írták az írók.🤨😒

zlcsik - 2022. 02. 21. 10:09

Nem volt ez rossz, bár a vége nem annyira jött be, nyilván eleve több évadosra tervezték. Kár, hogy az nem derült ki, mitől lesz valaki egész vagy fél zombi, egyfajta össznépi titok sosem árt, ha végigkíséri a sorozatot.

A párbeszédek egy része magyar szemmel nyilván bugyuta, persze ők is ezt gondolnák egy magyar sorozatról. Nem életszerű, hogy semmit nem esznek és isznak, de nem is nagyon keresnek ellátmányt, és azért az sem magyar ingerküszöb, hogy az alsóbb éves nem szólhat vissza egy végzősnek. A harmadik-negyedik nap is ott a nyakkendő, kis vér, de mindenkit mintha skatulyából húztak volna ki, ami aligha segíti a menekülést. Rövid a szoknya, de olyan hideg van, hogy látszik a leheletük (ezek eszkimók lennének, hogy ilyen lengén öltöznek arrafelé?). Amikor megáznak, semmi fagyoskodás, pedig így legyengülve ez is kifektethetne pár szereplőt. És itt mindenki feláldozza magát mindenkiért és mindenért (anya, apa, aztán a főkatonás marhaság – ja, meg a zakós fiú félzombi csajnak: ha éhes leszel, ne magadba harapj, hanem belém…)

Jó, hogy van benne némi diákhumor, és összességében tényleg nem rossz sorozat, még ha kevés is benne az izgalmas karakter, mint a fehér kardigános félszemű, vagy esetleg a viccelődő dagi srác.

Két kedvenc jelenet: az egyik a könyvtáras menekülés, az mintha egy Jackie Chan-film lenne, nagyon korrekt. A másik, amikor a főkatona felhívja a nejét, és a felirat szerint a telójába úgy van beírva: feleség. Érdekes, hogy apát, anyát, mamát mi is így írunk be, de hogy valaki feleségnek írja be a telefonjába a feleségét, hát…

Ja, amúgy az apa koreaiul is appa..?

Sutus - 2022. 03. 06. 17:05

Yepp, az apa koreaiul is apa, sőt, “apucika”. :-) A csávókám telefonjába meg nem az volt írva hogy “feleség”, telefonon nézve nem látom pontosan a szöveget, de majdnem biztos vagyok benne, hogy egy név volt.

RoyStampler - 2022. 03. 06. 22:39

Én most daráltam le kb. egy hét alatt. Alapvetően elszórakoztatott, bár az utolsó 3-4 rész alatt már egyre gyakrabban multitaskingoltam. Egy idő után fárasztó lett a drámázás, de a sokadik zombik előli menekülés is untatott. 2 epizóddal lehetett volna rövidebb, feszesebb. De amúgy profi munka. Sokkal inkább hozta azt, amit anno a TWD-től vártam, mint maga a TWD.

SPOILER

Gwi-nam, a mindent túlélő mutáns bully zombi marha idegesítő volt az első néhány epizódja után, tipikus olcsó ZS-filmes főgonosz. Amikor már nem tudom hanyadszor dobták le valahonnan, és még mindig nem halt meg, hanem a leglehetetlenebb zuhanás után is regenerálódott… Ráadásul a sorozat szinte abszolút győztese ő: bár a végén (talán) kinyiffant, Chung-sant nemcsak kinyírta (halálra ítélte a harapással), de még a szemkinyomós vágyát is be tudta teljesíteni.

Mentőapuci bosszantott még: 10 epizód át néztük, ahogy megy a lányáért, majd kb. 2 perc alatt exitált is, s bár fontos szerepet játszott a gyerekek megmenekülésében, az nagyon wtf volt, hogy pont jókor pont a teniszcsarnoknál köt ki, és a zombiakopalipszis közepén szélesre tár egy ajtót, amin ki tudja ki vagy mi dörömböl a túloldalán.

SPOILER VÉGE

Mikilós - 2022. 07. 11. 22:21

No… 4 nap alatt csak lement. Ahhjjj… az biztos, hogy én több Koreai sorozatot nem nézek. Már eleve zavart, mert a Squid Game sem volt a kenyerem annyira. Ott is az időhúzas, meg karakterek. Nem. Nem való nekem.

A sorozat egy erős közepes. 5-6/1
A sztori nem volt rossz. Ahogy kitör a járvány majd a zombik breakdanceznek meg gyilkolásznak, tetszett. Iparos jó munka. Ahogya technikai rész is 10/10. Drónos felvétek csodálatosak voltak. Meg a tömeges zombik. Még a helyszín is érdekes volt. Suliba ragadt diákok. És igen, a legszívszorítobb rész tényleg az, ahohy a tanár nő nyugtatgatni próbálja az élve maradt diákokat. Az hatásosra sikeredett.

NA DE

1. Én nem élnék Koreában. Már bocsánat, de ahogy kezelték a járványt. Elvágni a netet meg a SEGÉLYKÉRŐ központokat. Értem én, hogy a fals hirrek ne terjedjenek, deee azért ez baromság volt. A másik meg ahhoz képest, hogy másfél napja tört ki a vírus komolett bázisokat meg nem tom én miket hoztak létre. Jó oké, ez talán még leheteséges. Csak fura volt.

2. Karakterek. Istenem, ennyire idegesítő, papírforma karaktereket rég láttam. A főszereplő ahogy bánt a kiscsajjal, hát b*zdmeg. Sokszor kiakadtam amiatt. Olyan f*szságokat mondott neki. Még a nehéz helyzetekben is, hogy az hihetetlen. De hál istennek, ez ígx a közepén már normálisan viselkedett vele.

Akkor a duci csávó a két zsaru a babával ahjjj azok a “viccesnek” “mókásnak” szánt jelenetekkel csak kínos volt, nem vicces.

Na de aki nálam k*rvára kiverte a biztosítékot, az a félszemű szuper zombi. Neeee, annyira nem kellett volan. Annyiszor meghalt, de neeeem mert túlélte és a csontjai is regenerálódtak, tök mindegy, hogy élőholt, meg 100x esett le a 20. emeletről. Neeem ő föl kelt és mint a terminátor csak ment, ment, mendegélt és azért is ki fogja szopni a srác szemét, mert kell a bosszú sztori. Annyira animés lett nekem. Zavart. Idegesített. Dögöljek meg, hogy túlélte a robbanást. Tuti. Hiába mutatták az égett hulláját, tuti. Már ha lehett látni, hogy ő az.

A másik amit nem értettem, az a tudós.
– Nem értettem, hogy amikor ott ül a rendőrségen és kihallgatják. Ő azt mondja, hogy a gyógymód a laptopján van. De nincs gyógymód. Mert annyit kell tenni, hogy el kell égetni a hullákat. De ezt nem lett volna egyszerű a zsaruknak elmondania. Ahelyett, hogy elküldi őket a suliba.
– A másik, nem a fia volt az akit a Szent Bibliával agyon vert. Akkor a kísérleti videójában miért zombi. Míg úgy kezdődik, hogy ütik, vágják, mart bekattan és kórházba kerül. Ezt nem értettem.

Szóval a papírmasé figurák nagyon egysíkuák voltak. Nem mondanék senki kiemelkedőt. A tanár, a tanár volt az egyetlen akit birtam és sajnáltam. Na jó, meg a Lába-So vagy hogy hívjákot is csíptam. Bár jó formában volt, hogy folyton ő harcolt a zombikkal és meguszta karcolás nélkül. Meg a kiscsajt is bírtam, azok valóban jó kis életmentő tanácsokkal szolgált. Meg az osztályelnök. Az legalább nem mondott f*szságokat.
Szóval voltak karakterek akikért izgultam, de a többségük unalmas volt.

Ami még sajnáltam így a sorozatban, hogy oké hullotak a karakterek. Leginkább az utolsó három részben, de azért… több halálra vártam. Mert akik meghaltak azok meh volt. Nem volt semmi komoly… hatása a halálának. Persze az anyukát azt sajnaltam, hogy mondhatni karnyujtásnyira volt a fiátol, de elkapták.

3 és talán utolsó. Hogy nem igazán akart haladni a történet. 8 rész sztem bőven elég lett volna. Mert kb. két részenként haladtak egyik helyről a másikra. Sokszor úgy éreztem, mintha egyhelyben totyognának, ami nem, mert haladtak, de… nemtom… talán a részek hossza miatt éreztem ezt. Mert amugy meg igen reális, ha elakarok jutni A pontból a C-re, akkor a B pontnál megállok, kifujni magam. Tehát így logikai szinten érthetőek voltak a megállók, csak túl sok és felesleges időhúzások voltak a jelenetek.

Na ennyit akartam kifejteni így. Jó hosszúra sikeredett, de hát nah, voltak nagyooon sok zavaró tényező.
Az ötlet, a zombik és a megvalósítás 10/10, karakterek és motivációik egyeseknek 3/10.
Maga a sorozat egy 5/10

Ide írd


kötelező

(kötelező, de nem adjuk ki senkinek)

Ezeket a HTML parancsokat használhatod:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ennek a posztnak külön RSS feedje van a hozzászólásaihoz